ويكيبيديا

    "figurant dans la note" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في مذكرة
        
    • الواردة في المذكرة
        
    • الوارد في مذكرة
        
    • الوارد في المذكرة
        
    • الوارد في الملاحظة
        
    • ورد في مذكرة
        
    • يرد في مذكرة
        
    • الوارد في الحاشية
        
    • المقدمة في مذكرة
        
    • التي وردت في المذكرة
        
    • المبينين في مذكرة
        
    • كما هو مبين في الملاحظة
        
    • المتضمنة في مذكرة
        
    • الواردة في حاشية
        
    La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note des éléments d'information figurant dans la note du Secrétaire général. UN 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Il a approuvé les recommandations figurant dans la note d'information, qui étaient fondées sur les principaux messages découlant de l'atelier, en vue de leur examen par la Conférence des Parties à sa vingtième session (voir par. 82 ci-après). UN ووافقت على التوصيات الواردة في مذكرة المعلومات الأساسية، التي استندت إلى الرسائل الرئيسية الصادرة عن حلقة العمل، لإحالتها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها في دورته العشرين، على النحو الوارد في الفقرة 82 أدناه.
    Il considérera que la Commission souhaite prendre acte des renseignements figurant dans la note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام.
    En conséquence, la Présidente du Groupe de travail a établi un projet de résolution prenante en compte les observations formulées par les délégations et les recommandations figurant dans la note du Secrétariat. UN وبناء عليه، فإنها بوصفها رئيسة الفريق العامل، قد أعدت مشروع قرار على أساس التعليقات التي أدلت بها الوفود والتوصيات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.
    Le Comité a souscrit aux conclusions figurant dans la note du Secrétariat, selon lesquelles il pourrait s'attacher à jouer un rôle de caractère plus éducatif vis-à-vis des organes subsidiaires, à établir à l'intention du Secrétariat des directives claires et à fixer des normes. UN ووافقت اللجنة على الاستنتاج الوارد في مذكرة اﻷمانة العامة بأنها قد تركز جهودها على القيام بدور اعلامي أكبر تجاه اﻷجهزة الفرعية، مقدمة توجيهات واضحة إلى اﻷمانة العامة ومحددة للمعايير.
    Le projet de décision figurant dans la note avait été établi à la suite de consultations avec le CCI. UN وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة.
    La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre acte des informations figurant dans la note du Secrétaire général. UN 13 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن اللجنة تود الإحاطة بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    3. En 1977, le CCQA a mis sur pied un groupe de travail chargé d'apporter une réponse commune aux recommandations figurant dans la note du CCI. UN 3- وفي 1977، أنشأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية فريقاً عاملاً لإعداد رد موحد على التوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة.
    M. Mario Buletti, Président du Groupe de travail sur les téléphones portables a brièvement indiqué l'état d'avancement de l'Initiative et il a esquissé les activités futures, résumant de manière concise les informations figurant dans la note du secrétariat. UN وأوجز السيد ماريو بوليتى رئيس الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة حالة ومستقبل المبادرة، موجزاً بصورة وافية المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة.
    8. En passant en revue les programmes et activités relatifs à la célébration du cinquantième anniversaire, le Comité préparatoire a décidé qu'outre les recommandations figurant dans la note du Secrétariat, il examinerait d'autres recommandations à ses séances ultérieures. UN ٨ - ووافقت اللجنة التحضيرية، في معرض نظرها في مختلف البرامج واﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، على أن تجرى دراسة التوصيات الاضافية في الاجتماعات المقبلة. فضلا عن التوصيات الواردة في مذكرة اﻷمانة العامة.
    11. Prend acte des recommandations du Comité consultatif du Fonds, figurant dans la note du Secrétaire général, qui tendent à clarifier davantage le caractère autonome du Fonds et à renforcer les synergies entre le Fonds et le Programme des Nations Unies pour le développement; UN " ١١ - تحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية للصندوق بصيغتها الواردة في مذكرة اﻷمين العام، الرامية إلى زيادة توضيح الطبيعة المستقلة للصندوق وزيادة التعاون بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    S'il faut se féliciter de ces améliorations, il faut noter également que certaines des recommandations figurant dans la note n'ont pas encore été suffisamment mises en œuvre. UN وبينما نرحب بهذه التحسينات، فإن بعض التوصيات الواردة في المذكرة لم يجر بعد تنفيذها بصورة كافية.
    Le Groupe de travail a également examiné cette question lors de sa réunion officieuse du 5 mars 2003 et a entendu le secrétariat présenter l'information figurant dans la note. UN وناقش الفريق العامل أيضا هذه المسألة في جلسته غير الرسمية المعقودة في 5 آذار/مارس 2003 واستمع إلى عرض قدمته الأمانة بشأن المعلومات الواردة في المذكرة.
    Nous serions heureux de collaborer avec le Groupe de travail sur la documentation, qui pourrait constituer un excellent forum pour des discussions informelles et, accessoirement, être lui-même le résultat de la mise en œuvre d'une des mesures figurant dans la note présidentielle. UN وسنكون سعداء بالعمل مع الفريق العامل المعني بالوثائق، الذي يمكن أن يشكل محفلا ممتازا لإجراء مناقشة غير رسمية، وأن يمثل، في حد ذاته، بالمصادفة، تنفيذا لأحد التدابير الواردة في المذكرة الرئاسية.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a été invité à examiner le rapport et à adopter le projet de décision figurant dans la note pertinente du Secrétariat (UNEP/CHW/OEWG.9/12). UN ودُعي الفريق العامل المفتوح العضوية إلى النظر في التقرير وإلى اعتماد مشروع المقرّر الوارد في مذكرة الأمانة ذات الصلة UNEP/CHW/OEWG.9/12.
    103. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans la note du Secrétariat (UNEP/CHW/OEWG.9/12). UN 103- اعتَمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في مذكرة الأمانة UNEP/CHW/OEWG.9/12)) عَقِب مناقشته.
    Le projet de décision figurant dans la note avait été établi à la suite de consultations avec le CCI. UN وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة.
    Le Comité a souscrit aux conclusions figurant dans la note, selon lesquelles il pourrait s'attacher à jouer un rôle plus éducatif vis-à-vis des organes subsidiaires, à établir des directives claires à l'intention du Secrétariat et à fixer des normes. UN ووافقت اللجنة على الاستنتاج الوارد في المذكرة ومفاده أن في إمكانها أن تركز جهودها على القيام بدور اعلامي أكبر تجاه اﻷجهزة الفرعية، فتقدم توجيهات واضحة إلى اﻷمانة العامة وتقوم بتحديد المعايير.
    La présidente invite le Comité à examiner la proposition figurant dans la note à la Commission, suivant la recommandation 202. UN 25- الرئيسة دعت اللجنة إلى النظر في الاقتراح الوارد في الملاحظة إلى اللجنة والتي تلي التوصية 202.
    Le représentant de l'OMS a complété les informations figurant dans la note du secrétariat sur son analyse du fardeau de morbidité imputable aux produits chimiques. UN 70 - وقدم ممثل منظمة الصحة العالمية معلومات إضافية استكمالاً لما ورد في مذكرة الأمانة المتعلقة بتحليل المنظمة لعبء الأمراض التي تتسبب فيها المواد الكيميائية.
    Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a indiqué que les principaux points à l'examen étaient le rapport du Comité pour la mise en œuvre et le respect, y compris un projet de décision, figurant dans la note du Secrétariat à ce sujet (UNEP/CHW.11/10), et l'élection de cinq nouveaux membres du Comité. UN 101- لدى تقديم هذا البند الفرعي، قالت ممثلة الأمانة إن القضية الرئيسية المطروحة على بساط البحث هي تقرير لجنة التنفيذ والامتثال، ويشمل مشروع مقرر يرد في مذكرة الأمانة عن هذا البند (UNEP/CHW.11/10)، وانتخاب خمسة أعضاء جُدد للجنة.
    Ce réexamen doit être fondé sur les données propres au pays et les indications et considérations figurant dans la note de bas de page 5 relative au paragraphe 11. UN وتتم إعادة النظر تلك بالاستناد لبيانات قطرية محددة وعناصر الإرشاد والاعتبار الوارد في الحاشية رقم 5 للفقرة 11.
    Certaines délégations ont fait des déclarations en vue de compléter les informations figurant dans la note du Secrétariat (SPLOS/INF/20 et Add.1 et 2). UN 92 - وأدلت بعض الوفود ببيانات لاستكمال المعلومات المقدمة في مذكرة الأمانة العامة (SPLOS/INF/20 و Add.1 و 2).
    Il ne peut non plus être déduit des informations figurant dans la note que les États qui n'ont pas répondu à la demande du Secrétariat ne prévoient pas d'adresser une demande à la Commission. UN كما أن المعلومات التي وردت في المذكرة لا تفيد بأن الدول التي لم تستجب لرسالة الأمانة لا تزمع تقديم تقرير إلى اللجنة.
    4. A sa dixième session, le Comité de négociation intergouvernemental a reconvoqué le groupe de travail à composition non limitée chargé du respect et l'a prié de revoir le projet préparé par son président, ainsi que le projet de décision et le questionnaire figurant dans la note du secrétariat. UN 4 - وفي دورتها العاشرة أعادت لجنة التفاوض الحكومية الدولية انعقاد الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال وطلبت إليه استعراض مشروع النص الذي أعده الرئيس، وكذلك مشروع المقرر والاستبيان المبينين في مذكرة الأمانة.
    g) Le Comité n'a pu émettre une opinion sur l'exactitude, l'exhaustivité et la validité des renseignements relatifs au matériel durable figurant dans la note 2 C) ii) b) des états financiers, représentant 10 millions de dollars; UN (ز) ولم يتمكن المجلس من إبداء رأي بشأن مدى دقة وتمام وصحة المعلومات المتعلقة بالمعدات غير المستهلكة كما هو مبين في الملاحظة ' 2` (جيم) (ب) من البيانات المالية البالغة قيمتها 10 ملايين دولار؛
    Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite prendre acte des renseignements figurant dans la note du Secrétaire général. UN 13 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات المتضمنة في مذكرة الأمين العام.
    Ce réexamen est fondé sur les éléments figurant dans la note de bas de page du paragraphe 11 ci-dessus et il est consigné dans le rapport national d'inventaire des gaz à effet de serre de la Partie concernée. UN ويجب أن تستند إعادة النظر هذه إلى العناصر الواردة في حاشية الفقرة 11 أعلاه وأن تُدرج في التقرير الوطني للطرف عن قوائم جرد غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد