Le mandat figurant dans la résolution 52/182 de l'Assemblée générale exprimait clairement la volonté de parvenir à ce résultat. | UN | وقال إن الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 52/182 هي تعبير واضح عن الرغبة في تحقيق ذلك. |
MISE EN ŒUVRE DU MANDAT figurant dans la résolution 2005/8 | UN | تنفيذ الولاية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 2005/8 |
Ma délégation appuie pleinement la recommandation figurant dans la résolution 47/102 de l'Assemblée générale, qui invite ces deux organes à coopérer. | UN | ووفد بلدي يؤيد تماما التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٢، والتي تدعو الى قيام تعاون بين هذين الجهازين. |
Les accusations figurant dans la résolution ne sont pas nouvelles. | UN | إنّ الاتهامات الواردة في القرار ليست بالجديدة. |
Ces postes sont répartis entre les États Membres proportionnellement au barème des quotes-parts, le dernier étant celui figurant dans la résolution 52/215 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1997. | UN | وتحصل كل دولة عضو على وظائف بما يتناسب مع جدول اﻷنصبة المقررة، وآخر جدول هو الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٥ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Les dirigeants ont noté avec satisfaction que le programme d'action figurant dans la résolution était mis en oeuvre par les États membres de façon à intégrer les jeunes dans le processus de développement national. | UN | ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن جدول اﻷعمال الوارد في القرار قد نفذته الدول اﻷعضاء بغية إدماج الشباب في عملية التنمية الوطنية. |
A. Décisions et demandes figurant dans la résolution 1989/91 du Conseil économique et social | UN | ألف - المقررات والطلبات الواردة في قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي ١٩٨٩/١٩٩١ المــؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٨٩ |
I. Propositions figurant dans la résolution 51/212 B de l'Assemblée générale 20 | UN | اﻷول - المقترحات الواردة في قرار الجمعية العامة ١٥/٢١٢ باء |
569. L'examen du Togo s'est déroulé le 6 octobre 2011 conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: | UN | 569- استُعرضت الحالة في توغو في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية: |
700. L'examen du Zimbabwe s'est déroulé le 10 octobre 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: | UN | 700- استُعرضت الحالة في زمبابوي في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية: |
896. L'examen d'AntiguaetBarbuda s'est déroulé le 4 octobre 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: | UN | 896- استُعرضت الحالة في أنتيغوا وبربودا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية: |
Nous recommandons en conséquence de ne pas adopter des approches aventureuses qui pourraient compromettre les mesures très équilibrées et bien conçues figurant dans la résolution 5/1 du Conseil. | UN | وبناء عليه، نحذّر من اعتماد نُهُج تتصف بالمغامرة يمكنها أن تعرّض للخطر الحزمة المتوازنة جداً والموضوعة جيداً الواردة في قرار المجلس 5/1. |
2. Mise en œuvre du mandat figurant dans la résolution 6/13 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 6/13. |
2. Mise en œuvre du mandat figurant dans la résolution 10/29 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 10/29. |
Il appuie aussi pleinement les recommandations figurant dans la résolution de la Conférence internationale. | UN | وهو يؤيد أيضا تأييدا كاملا التوصيات الواردة في القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي. |
Dans ce contexte, quelques observations sont nécessaires sur quelques-uns des principes essentiels figurant dans la résolution d'ensemble. | UN | وفي هــــذا السياق، مــن المفيد أن ندلي ببعض الملاحظات حــــول بعض المبادئ الرئيسية الواردة في القرار الشامل. |
La liste des groupes vulnérables figurant dans la résolution est essentielle, détaillée, dûment étayée et établie sur la base de faits avérés. | UN | إن قائمة الجماعات الضعيفة الواردة في القرار مهمة للغاية وشاملة ومدعمة بالأدلة وموثقة بشكل جيد. |
C'est donc à nous tous qu'il échoit de veiller à ce que les délibérations de la Commission aboutissent à des résultats concrets, conformément à la demande figurant dans la résolution 64/65 de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، علينا جميعا العمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مداولات الهيئة، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/65. |
Mesure No 1 : Je proposerai à l'Assemblée générale de supprimer la limitation temporelle figurant dans la résolution 57/186 de l'Assemblée générale. | UN | الإجراء 1: سأقترح على الجمعية العامة إلغاء الإطار الزمني المحدود الوارد في قرار الجمعية العامة 57/186. |
Conformément à la demande figurant dans la résolution 52/48, j'ai invité les États Membres à me faire part de leurs vues le 15 octobre 2000 au plus tard. | UN | وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Les dispositions de la loi hongroise sont conformes aux obligations figurant dans la résolution. | UN | وتمتثل أحكام القانون الهنغاري للالتزامات المنصوص عليها في القرار. |
MISE EN OEUVRE DU MANDAT figurant dans la résolution 2003/14 DE LA SOUS-COMMISSION | UN | تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes figurant dans la résolution 60/266 de l'Assemblée générale et aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui ont été approuvées par l'Assemblée générale | UN | خامسا - موجز إجراءات المتابعة التي تم اتخاذها لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 60/266 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة |
Qui plus est, la Conférence semble avoir jugé opportun de lancer à la communauté internationale un appel reposant sur une allégation figurant dans la résolution passée par la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale d'Éthiopie. | UN | بل اﻷسوأ من ذلك أن المؤتمر ارتأى على ما يبدو أن من المناسب توجيه نداء إلى المجتمع الدولي على أساس ادعاء ورد في قرار مجلس نواب الشعب بجمهورية إثيوبيا الاتحادية. |
Il est à noter que plusieurs propositions utilisent des termes et des éléments figurant dans la résolution 2006/49 du Conseil économique et social. | UN | وتجدر الملاحظة بأن العديد من المقترحات المقدمة استخدم صيغاً لغوية وعناصر وردت في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49. |
Le Comité encourage l'État partie à tenir compte, dans ses efforts, des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, figurant dans la résolution 64/142 de l'Assemblée générale de l'ONU, adoptée le 20 novembre 2009. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي في جهودها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال والواردة في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/64/142 المعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |