"figurant dans la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في قرار
        
    • الواردة في القرار
        
    • الوارد في قرار
        
    • الوارد في القرار
        
    • المنصوص عليها في القرار
        
    • المنصوص عليها في قرار
        
    • الواردة في قرارها
        
    • ورد في قرار
        
    • وردت في قرار
        
    • والواردة في قرار
        
    Le mandat figurant dans la résolution 52/182 de l'Assemblée générale exprimait clairement la volonté de parvenir à ce résultat. UN وقال إن الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 52/182 هي تعبير واضح عن الرغبة في تحقيق ذلك.
    MISE EN ŒUVRE DU MANDAT figurant dans la résolution 2005/8 UN تنفيذ الولاية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 2005/8
    Ma délégation appuie pleinement la recommandation figurant dans la résolution 47/102 de l'Assemblée générale, qui invite ces deux organes à coopérer. UN ووفد بلدي يؤيد تماما التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٢، والتي تدعو الى قيام تعاون بين هذين الجهازين.
    Les accusations figurant dans la résolution ne sont pas nouvelles. UN إنّ الاتهامات الواردة في القرار ليست بالجديدة.
    Ces postes sont répartis entre les États Membres proportionnellement au barème des quotes-parts, le dernier étant celui figurant dans la résolution 52/215 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1997. UN وتحصل كل دولة عضو على وظائف بما يتناسب مع جدول اﻷنصبة المقررة، وآخر جدول هو الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٥ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Les dirigeants ont noté avec satisfaction que le programme d'action figurant dans la résolution était mis en oeuvre par les États membres de façon à intégrer les jeunes dans le processus de développement national. UN ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن جدول اﻷعمال الوارد في القرار قد نفذته الدول اﻷعضاء بغية إدماج الشباب في عملية التنمية الوطنية.
    A. Décisions et demandes figurant dans la résolution 1989/91 du Conseil économique et social UN ألف - المقررات والطلبات الواردة في قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي ١٩٨٩/١٩٩١ المــؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٨٩
    I. Propositions figurant dans la résolution 51/212 B de l'Assemblée générale 20 UN اﻷول - المقترحات الواردة في قرار الجمعية العامة ١٥/٢١٢ باء
    569. L'examen du Togo s'est déroulé le 6 octobre 2011 conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: UN 569- استُعرضت الحالة في توغو في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية:
    700. L'examen du Zimbabwe s'est déroulé le 10 octobre 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: UN 700- استُعرضت الحالة في زمبابوي في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية:
    896. L'examen d'AntiguaetBarbuda s'est déroulé le 4 octobre 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: UN 896- استُعرضت الحالة في أنتيغوا وبربودا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية:
    Nous recommandons en conséquence de ne pas adopter des approches aventureuses qui pourraient compromettre les mesures très équilibrées et bien conçues figurant dans la résolution 5/1 du Conseil. UN وبناء عليه، نحذّر من اعتماد نُهُج تتصف بالمغامرة يمكنها أن تعرّض للخطر الحزمة المتوازنة جداً والموضوعة جيداً الواردة في قرار المجلس 5/1.
    2. Mise en œuvre du mandat figurant dans la résolution 6/13 du Conseil des droits de l'homme. UN 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 6/13.
    2. Mise en œuvre du mandat figurant dans la résolution 10/29 du Conseil des droits de l'homme. UN 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 10/29.
    Il appuie aussi pleinement les recommandations figurant dans la résolution de la Conférence internationale. UN وهو يؤيد أيضا تأييدا كاملا التوصيات الواردة في القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي.
    Dans ce contexte, quelques observations sont nécessaires sur quelques-uns des principes essentiels figurant dans la résolution d'ensemble. UN وفي هــــذا السياق، مــن المفيد أن ندلي ببعض الملاحظات حــــول بعض المبادئ الرئيسية الواردة في القرار الشامل.
    La liste des groupes vulnérables figurant dans la résolution est essentielle, détaillée, dûment étayée et établie sur la base de faits avérés. UN إن قائمة الجماعات الضعيفة الواردة في القرار مهمة للغاية وشاملة ومدعمة بالأدلة وموثقة بشكل جيد.
    C'est donc à nous tous qu'il échoit de veiller à ce que les délibérations de la Commission aboutissent à des résultats concrets, conformément à la demande figurant dans la résolution 64/65 de l'Assemblée générale. UN ولذلك، علينا جميعا العمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مداولات الهيئة، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/65.
    Mesure No 1 : Je proposerai à l'Assemblée générale de supprimer la limitation temporelle figurant dans la résolution 57/186 de l'Assemblée générale. UN الإجراء 1: سأقترح على الجمعية العامة إلغاء الإطار الزمني المحدود الوارد في قرار الجمعية العامة 57/186.
    Conformément à la demande figurant dans la résolution 52/48, j'ai invité les États Membres à me faire part de leurs vues le 15 octobre 2000 au plus tard. UN وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Les dispositions de la loi hongroise sont conformes aux obligations figurant dans la résolution. UN وتمتثل أحكام القانون الهنغاري للالتزامات المنصوص عليها في القرار.
    MISE EN OEUVRE DU MANDAT figurant dans la résolution 2003/14 DE LA SOUS-COMMISSION UN تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة
    Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes figurant dans la résolution 60/266 de l'Assemblée générale et aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui ont été approuvées par l'Assemblée générale UN خامسا - موجز إجراءات المتابعة التي تم اتخاذها لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 60/266 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة
    Qui plus est, la Conférence semble avoir jugé opportun de lancer à la communauté internationale un appel reposant sur une allégation figurant dans la résolution passée par la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale d'Éthiopie. UN بل اﻷسوأ من ذلك أن المؤتمر ارتأى على ما يبدو أن من المناسب توجيه نداء إلى المجتمع الدولي على أساس ادعاء ورد في قرار مجلس نواب الشعب بجمهورية إثيوبيا الاتحادية.
    Il est à noter que plusieurs propositions utilisent des termes et des éléments figurant dans la résolution 2006/49 du Conseil économique et social. UN وتجدر الملاحظة بأن العديد من المقترحات المقدمة استخدم صيغاً لغوية وعناصر وردت في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir compte, dans ses efforts, des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, figurant dans la résolution 64/142 de l'Assemblée générale de l'ONU, adoptée le 20 novembre 2009. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي في جهودها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال والواردة في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/64/142 المعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus