ويكيبيديا

    "figurant dans le code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوارد في القانون
        
    • الوارد في قانون
        
    • الواردة في مدونة
        
    • الصادرة بموجب قانون
        
    • في مدونة القوانين
        
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Le Comité est également préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal de l'État partie, qui semble autoriser des interprétations diverses par les autorités judiciaires et de police. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف، والذي يسمح، فيما يبدو، بتفسيره تفسيرات مختلفة من قبل السلطات القضائية والسلطات المعنية بإنفاذ القوانين.
    Il est également préoccupé par le fait que la définition du viol figurant dans le Code pénal général maintient le critère du recours à des menaces ou à la force. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إذ لا يزال تعريف الاغتصاب الوارد في قانون العقوبات يتضمن شرط استخدام التهديد أو القوة.
    La définition de la traite des êtres humains figurant dans le Code pénal correspond parfaitement à la définition qu'en donne le Protocole de Palerme. UN كما أن تعريف الاتجار بالبشر الوارد في قانون العقوبات يطابق تماماً التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    Certaines des dispositions figurant dans le Code de conduite des Nations Unies ont été reprises dans le nouveau projet de code de procédure pénale présenté en mai 1994. UN وقد جرى في المشروع الجديد لقانون اﻹجراءات الجنائية المقدم في أيار/مايو ١٩٩٤ بحث بعض اﻷحكام الواردة في مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد السلوك.
    En outre, l'État partie devrait modifier ou abolir les vagues dispositions relatives à la sécurité figurant dans le Code pénal qui restreignent illégalement le droit à la liberté d'expression, d'association ou de réunion. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل أو إلغاء الأحكام الأمنية الغامضة الصادرة بموجب قانون العقوبات السوري والتي تحد على نحو غير مشروع من حرية التعبير أو تكوين الجمعيات أو التجمع.
    Cette possibilité doit être interprétée à la lumière de la définition de l'autorité parentale figurant dans le Code, en vertu de laquelle l'autorité désigne les actions ayant pour seule finalité l'intérêt de l'enfant. UN بيد أن هذا يجب ألا يعتبر قبولاً لتوقيع العقوبة الجسدية، إذ يجب تفسيرها مقترنة بتعريف السلطة الأبوية الوارد في القانون المذكور الذي يحصر هذه السلطة في الأفعال التي تخدم مصلحة الطفل.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    14. Le Comité contre la torture a regretté que la définition de la torture figurant dans le Code pénal ne reprenne pas complètement tous les éléments contenus à l'article premier de la Convention, notamment en ce qui concerne la discrimination. UN 14- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لأن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يعكس بالكامل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز(49).
    27. Le Comité contre la torture a relevé avec inquiétude que les personnels des forces armées ne comptent pas parmi les agents de la fonction publique aux fins de la définition de la torture figurant dans le Code pénal. UN 27- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن أفراد القوات المسلحة لا يُعتبرون موظفين حكوميين في سياق تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي(68).
    5. Tout en notant la large définition de la torture figurant dans le Code pénal slovaque, le Comité est préoccupé par le fait que cette définition n'inclut pas la notion de discrimination et ne vise pas l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel, comme éléments de cette définition (art. 1). UN 5- تلاحظ اللجنة التعريف الواسع النطاق للتعذيب الوارد في القانون الجنائي السلوفاكي، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف لا يشمل التعذيب لأغراض التمييز ولا يتناول كعناصر في هذا التعريف حالات التعذيب بتحريض من موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه (المادة1).
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في قانون العقوبات لا يتوافق تماماً مع التعريف المقدم للمادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Par exemple, la disposition figurant dans le Code pénal qui prévoit la peine capitale pour nombre d'infractions pénales ordinaires, en plus des cinq grandes catégories déjà énumérées, pourrait constituer un point de départ de ce processus de réforme. UN وعلى سبيل المثال، يعد الحكم القانوني الوارد في قانون العقوبات الذي يجيز عقوبة الإعدام فيما يتعلق بكثير من الجرائم العادية، بالإضافة إلى الفئات الرئيسية الخمس السابقة في قانون العقوبات، ضمن المجالات التي يمكن أن تبدأ فيها عملية الإصلاح القانوني.
    La définition de ce qu'est un < < terroriste > > aux termes de la loi sur les mesures de lutte contre le financement du terrorisme renvoie d'ailleurs à la définition de l'acte terroriste figurant dans le Code pénal. UN ويشير تعريف مصطلح " الإرهابي " وفقاً لمفهوم تدابير مكافحة تمويل الإرهاب، إلى تعريف فعل الإرهاب الوارد في قانون العقوبات.
    Il s'agit néanmoins d'un document officiel publié par le Secrétaire général pour donner aux cadres et au personnel des directives concernant la portée des règles figurant dans le Code de conduite et leurs modalités d'application. UN إلا أنها دليل رسمي، ينشره اﻷمين العام لكي تستخدمه اﻹدارة والموظفون فيما يتعلق بنطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    A quelques modifications mineures près, les interrogatoires sont soumis aux directives relatives à l'enregistrement audio figurant dans le Code de conduite E publié au titre de la loi de 1984. La période d'essai se terminera en décembre 1994. UN وتتم هذه المقابلات وفقا لﻹشارات الواردة في مدونة قواعد الممارسة " هاء " الصادرة في إطار قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية لعام ٤٨٩١ بشأن تسجيل اﻷشرطة، بعد إدخال تعديلات ثانوية عليها.
    Le projet de loi organique représente, avec les dispositions législatives figurant dans le Code du travail, notamment celle concernant les organisations représentatives des travailleurs et les mécanismes de consultation et de règlement des conflits sociaux, le cadre approprié pour organiser les relations professionnelles. UN ويعتبر مشروع القانون التنظيمي، إلى جانب المقتضيات التشريعية الواردة في مدونة الشغل لا سيما المتعلقة بالمؤسسات التمثيلية للأجراء وبالأجهزة التشاورية وبحل النزاعات الجماعية، الإطار الأنسب لتنظيم العلاقات المهنية.
    En outre, l'État partie devrait modifier ou abolir les vagues dispositions relatives à la sécurité figurant dans le Code pénal qui restreignent illégalement le droit à la liberté d'expression, d'association ou de réunion. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل أو إلغاء الأحكام الأمنية الغامضة الصادرة بموجب قانون العقوبات السوري والتي تحد على نحو غير مشروع من حرية التعبير أو تكوين الجمعيات أو التجمع.
    En outre, l'État partie devrait modifier ou abolir les vagues dispositions relatives à la sécurité figurant dans le Code pénal qui restreignent illégalement le droit à la liberté d'expression, d'association ou de réunion. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل أو إلغاء الأحكام الأمنية الغامضة الصادرة بموجب قانون العقوبات السوري والتي تحد على نحو غير مشروع من حرية التعبير أو تكوين الجمعيات أو التجمع.
    89.32 Supprimer l'ensemble des dispositions discriminatoires relatives au mariage et à la famille figurant dans le Code civil (Italie); UN 89-32- حذف جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالزواج والأسرة في مدونة القوانين المدنية (إيطاليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد