Les intérêts créditeurs produits par ces investissements sont généralement distribués semestriellement aux différents fonds d'affectation spéciale, en fonction des soldes moyens de trésorerie de fin de mois de chaque fonds. | UN | وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر. |
Les intérêts créditeurs produits par ces investissements sont généralement distribués semestriellement aux différents fonds d'affectation spéciale, en fonction des soldes moyens de trésorerie de fin de mois de chaque fonds. | UN | وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر. |
En fin de mois, on établira et examinera tous les rapprochements nécessaires. | UN | ويجري في نهاية الشهر إعداد جميع التسويات الضرورية ومراجعتها. |
Les réunions de synthèse en fin de mois devraient devenir une pratique établie et être ouvertes aux non-membres du Conseil pour permettre un véritable échange interactif. | UN | وينبغي أن تصبح الجلسات الختامية في نهاية كل شهر ممارسة ثابتة وأن تفتح لغير أعضاء المجلس حتى يسمح بتبادل تفاعلي حقيقي. |
Il a appelé une de ses subordonnées au téléphone et a fait pression sur elle pour qu’elle ajuste les postes débiteurs et créditeurs des comptes des projets de la CNUCED dans ses états de rapprochement de fin de mois. | UN | وتحدث هاتفيا إلى موظفة لديه، وضغط عليها حتى توافق على تعديل التقييدات الدائنة والمدينة فيما لديه من تسويات محاسبية في آخر الشهر. |
Le niveau des stocks en fin de mois dépend de la date de la dernière expédition de pétrole brut. | UN | ويعتمد مستوى المخزون في نهاية الشهر على تاريخ آخر شحنة من النفط الخام. |
Pour la plupart elles étaient reçues au début de chaque mois alors que l'essentiel des versements de la Caisse était effectué en fin de mois. | UN | وكانت هذه المساهمات ترد بشكل رئيسي في بداية كل شهر، بينما كان معظم مدفوعات الصندوق يتم في نهاية الشهر نفسه. |
Pour la plupart elles étaient reçues au début de chaque mois alors que l'essentiel des versements de la Caisse sont effectués en fin de mois. | UN | وترد هذه الاشتراكات أساسا في بداية كل شهر، بينما يدفع الجزء الأوفى من مدفوعات الصندوق في نهاية الشهر نفسه. |
Le dispositif de contrôle interne et les instructions de clôture de fin de mois et de fin d'exercice comprennent désormais des procédures de suivi régulier. | UN | وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة. |
Elle a élaboré de nouvelles instructions de clôture de fin de mois relatives à la cession de biens. | UN | وصدرت تعليمات جديدة لإقفال الحسابات في نهاية الشهر تتعلق بعمليات التصرف في الأصول. |
L'Entité a publié de nouvelles instructions de clôture de fin de mois qui prévoient la mise à jour en temps réel des soldes de congés. | UN | وصدرت تعليمات نهاية الشهر الجديدة، التي تتطلب استكمال أرصدة الإجازات في الوقت الحقيقي. |
C'est le crédit à 2 % quand on accouche en fin de mois. | Open Subtitles | إذا أخرجت الأطفال قبل نهاية الشهر تحصل على نسبة 2 في المائة |
37. Après avoir analysé les liquidités reçues et décaissées chaque mois au siège, le Comité a constaté que l'encaisse et les soldes bancaires en fin de mois variaient entre 225 millions et 390 millions de dollars. | UN | ٣٧ - وقد أظهر التحليل الذي قام به المجلس للمقبوضات والمدفوعات النقدية الشهرية في المقر أن اﻷرصدة النقدية والمصرفية في نهاية الشهر تفاوتت بين ٢٢٥ مليون دولار و ٢٩٠ مليون دولار. |
D'autres entités pourront tirer les enseignements de l'automatisation des états financiers de fin de mois introduite par le FNUAP. | UN | وستسفر مبادرة صندوق السكان إلى التشغيل الآلي لعملياته المالية التي تجرى في نهاية الشهر عن دروس هامة يمكن أن تستفيد منها الكيانات الأخرى. |
Selon les nouvelles instructions relatives à la clôture de fin de mois, les bureaux doivent consigner toute cession ou tout transfert le mois où ils ont lieu. | UN | وهناك تعليمات جديدة بإقفال حسابات في نهاية الشهر تطلب إلى المكاتب أن تسجل أية عمليات تصرف في الأصول أو نقل لها في الشهر التي تنفذ فيها. |
On a suggéré que ces débats de synthèse de fin de mois pourraient être institutionnalisés afin d'améliorer l'interaction et de promouvoir la synergie entre le travail de l'Assemblée et celui du Conseil. | UN | واقتُرح أن تتخذ هذه الجلسات الختامية التي تُعقد في نهاية الشهر طابعا مؤسسيا، بغية النهوض بالتفاعل وتعزيز التعاضد بين عمل الجمعية وعمل المجلس. |
De même, un plus grand nombre de séances récapitulatives de fin de mois ont été organisées. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد عدد جلسات عرض النتائج الختامية لأعمال المجلس التي تعقد في نهاية كل شهر. |
305. En moyenne, le nombre de demandeurs d'emploi étrangers recensés en fin de mois a été de 27 500, dont 14 400 au chômage. | UN | 305- وبلغ عدد الأجانب الباحثين عن عمل في نهاية كل شهر 500 27 شخص في المتوسط. من بينهم 400 14 عاطل. |
Analyse des dépenses mensuelles et des soldes de trésorerie en fin de mois, 2012 | UN | تحليل النفقات الشهرية والرصيد النقدي في نهاية كل شهر في عام 2012 |
Fran, comment tu fais pour avoir autant d'argent en fin de mois ? | Open Subtitles | اللعنة يا (فران) كيف تحتفظين بكل هذا في آخر الشهر ؟ |
L'analyse des flux de trésorerie du Fonds général, qui est donnée dans l'annexe III du document A/48/503, montre non seulement que le solde disponible en fin de mois varie énormément, mais qu'il est souvent inférieur aux dépenses du mois suivant - le cas contraire ne s'étant produit que quatre fois en 1993. | UN | وأضاف أن تحليل التدفقات الواردة إلى الصندوق العام المتضمن في المرفق الثالث للوثيقة A/48/503 يبيﱢن ليس فقط أن الرصيد المتوفر في آخر الشهر يختلف اختلافا كبيرا ولكن يقل في معظم الحالات عن نفقات الشهر التالي - ولم يحدث خلاف ذلك إلا أربع مرات في عام ١٩٩٣. |