ويكيبيديا

    "financés au moyen de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممولة من
        
    • ممولة من
        
    • تمول من
        
    • الممولة عن طريق
        
    • والممولة من
        
    • المموَّلة من
        
    • ممولتين من
        
    • الممولين من
        
    • المموّلة من
        
    • الممولة في إطار
        
    • يتم تمويلها من
        
    • تمول في
        
    • تمولان من
        
    • ممولة في إطار
        
    • مموّلة من
        
    Le problème de financement est particulièrement compliqué dans le cas des fonctionnaires dont les postes étaient financés au moyen de fonds extrabudgétaires ou de budgets d'opérations de maintien de la paix qui ont pris fin. UN ويشكل ذلك مسألة تمويل تنطوي على تحديات للموظفين الذين تقاعدوا في إطار الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية أو من عمليات حفظ السلام والتي توقفت منذ ذلك الوقت.
    C'est notamment le cas s'ils sont financés au moyen de ressources publiques. UN وهذا ما ينطبق بالأخص على الاستثمارات الممولة من القطاع العام.
    Projets financés au moyen de fonds extrabudgétaires : actif et passif de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011 UN المشاريع الممولة من خارج الميزانية العادية: الخصوم والأصول في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Le montant global sera financé sur le budget ordinaire à hauteur de 663 000 dollars, les 148 400 dollars restants étant financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويتألف المبلغ عموما من 000 663 دولار ممولة من الميزانية العادية و 400 148 دولار ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il a été informé que ces projets seraient financés au moyen de contributions volontaires. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المشاريع سوف تمول من التبرعات.
    Toutefois, cette modification ne s'applique pas aux programmes financés au moyen de fonds d'affectation spéciale, pour lesquels la pratique ancienne reste en vigueur. UN غير أنه لم ينطبق على البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية، التي لا تزال تأخذ بالممارسة القديمة.
    Cette mesure a permis de réduire de 53 le nombre de postes demandés au titre du programme de travail et devant être financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وأفضت تلك الجهود إلى خفض الوظائف الممولة من خارج الميزانية في إطار برنامج العمل بـ 53 وظيفة.
    Y figurent également les postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires proposés pour 2012-2013. UN ويعرض الجدول أيضا الوظائف الممولة من خارج الميزانية، المقترحة للفترة 2012-2013.
    En règle générale, les projets financés au moyen de ressources de base et ceux financés au moyen d'autres ressources avaient été classés au même niveau. UN وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة.
    En règle générale, les projets financés au moyen de ressources de base et ceux financés au moyen d'autres ressources avaient été classés au même niveau. UN وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة.
    Plusieurs autres projets d’aménagement de l’aéroport financés au moyen de la redevance «passagers» (passenger facility charge) seront menés à bien. UN كما سيتم الاضطلاع أيضا بكثير من مشاريع تحسين الميناء الممولة من رسوم خدمات المسافرين.
    c) Le gouvernement peut assumer directement la responsabilité du paiement des impôts pour les projets financés au moyen de l'aide étrangère. UN ' 3` قد تضطلع الحكومة بالمسؤولية المباشرة عن دفع الضرائب على المشاريع الممولة من الخارج.
    Le plan de financement pluriannuel visait à regrouper les activités dans une série de programmes financés au moyen de différentes sources. UN ويسعى الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى ضم جميع الأنشطة سويا في مجموعة واحدة من البرامج الممولة من مصادر مختلفة.
    L’UNESCO a par ailleurs lancé, à l’intention de son personnel sur le terrain, un programme de formation à la gestion et à l’élaboration des projets financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN كما بدأت برنامجا تدريبيا لموظفيها الميدانيين على صياغة وإدارة المشاريع الممولة من خارج الميزانية.
    La CEE servira d’agent d’exécution pour les deux projets, qui sont financés au moyen de fonds d’affectation spéciale. UN وسوف تتولى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنفيذ هذه المشاريع الممولة من خلال اتفاق صندوق ائتماني.
    :: Lancement de projets à impact rapide financés au moyen de ressources extrabudgétaires en vue de la création d'un centre iraquien des médias UN :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية لتطوير المركز العراقي لوسائط الإعلام
    Sont également inclus 718 millions de dollars pour des projets financés au moyen de contributions annoncées au titre des secours d'urgence et du relèvement. UN كما شمل الإجمالي 718 مليون دولار لمشاريع ممولة من التبرعات المعلنة للإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ.
    Les projets à effet rapide sont financés au moyen de contributions volontaires versées à un fonds d'affectation spéciale. UN المشاريع السريعة الأثر ممولة من التبرعات إلى صندوق استئماني.
    Elle s'inquiète également de voir que les programmes financés au moyen de contributions volontaires continuent de pâtir du manque de fonds. UN وهو يشعر بالقلق أيضا ﻷن البرامج التي تمول من التبرعات ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال.
    Après cela, il a été recommandé d'élargir le système intégré d'information sur les réunions et la documentation de manière à y inclure davantage de données relatives à la science et à la technologie que ce qui avait été initialement prévu en y faisant par exemple figurer les projets financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وأوصي فيما بعد بتوسيع نطاق النظام المتكامل ليشمل بيانات عن العلم والتكنولوجيا أكثر مما كان مصمما أن يحتويه أصلا. ومن ذلك على سبيل المثال، إدراج المشاريع الممولة عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.
    Postes de rang supérieur approuvés en 2011 et financés au moyen de contributions volontaires non réservées UN الوظائف العليا المُعتمدة في عام 2011 والممولة من التبرعات غير المخصصة
    iv) La part que l'ONUDC prélève sur les budgets des projets et activités financés au moyen de ressources à des fins spéciales est portée au crédit des ressources pour l'appui au programme et sert à financer les dépenses d'appui connexes. UN ' 4` بالنسبة لحصة المكتب من تكاليف الدعم البرنامجي التي تحمل على المشاريع والأنشطة المموَّلة من الأموال المخصصة لأغراض خاصة، فإنها تُقيَّد كإيرادات لحساب أموال الدعم البرنامجي للمكتب المخصصة لتغطية نفقات الدعم ذات الصلة.
    La dotation en personnel recruté sur les plans international et national intéresse quatre postes de temporaire (2 d'agent recruté sur le plan international et 2 d'agent recruté sur le plan national) qui seront financés au moyen de ressources inscrites à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وتضم الوظائف الثابتة الدولية والوطنية وظيفتين دوليتين ووظيفتين وطنيتين ممولتين من المساعدة المؤقتة العامة.
    Soixante-trois pour cent des fonctionnaires émargeant au budget ordinaire sont titulaires de nominations à titre permanent, alors que la proportion est de 22,3 % pour ceux qui occupent des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويشكل الموظفون المعينون تعيينا دائما 63 في المائة من الموظفين الممولين من الميزانية العادية، و22.3 في المائة من الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Dans ce contexte, il est prévu de convertir un certain nombre de postes actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires en postes inscrits au budget ordinaire. UN وفي هذا السياق، قال إن من المتوقع تحويل عدد من الوظائف المموّلة من موارد خارجة عن الميزانية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    Les projets financés au moyen de la première allocation du Fonds pour la consolidation de la paix sont en voie d'achèvement. UN 45 - وبلغت المشاريع الممولة في إطار الاعتمادات الأولى التي خصصها صندوق بناء السلام مرحلتها النهائية.
    a Postes financés au moyen de fonds affectés au personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN (أ) يتم تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة.
    f) Onze postes sont actuellement financés au moyen de contributions au Fonds d'affectation spéciale non réservées à un usage particulier; UN )و( تمول في الوقت الحاضر وظائف أحد عشر موظفا من مساهمات غير مخصصة مقدمة إلى الصندوق الاستئماني؛
    Le Programme disposait également de six postes d’administrateur auxiliaire, financés au moyen de fonds extrabudgétaires, et de deux postes de conseiller interrégional, financés dans le cadre du programme ordinaire pour la coopération technique. UN وتوفر للبرنامج أيضا ست وظائف من الفئة الفنية للمبتدئين، تمول بموارد خارجة عن الميزانية ووظيفتين لمستشارين أقاليميين اثنين تمولان من البرنامج العادي للتعاون التقني لﻷمم المتحدة.
    * Postes d'agent des services généraux financés au moyen de ressources prévues pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN ف خ ع* وظيفة من فئة الخدمات العامة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Dans la mesure du possible, l'Organisation continue de recruter des candidats à partir de ces listes, que ce soit pour des postes inscrits au budget ordinaire ou des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وتواصل المنظمة العمل قدر الإمكان على تعيين هؤلاء في وظائف مموّلة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد