Les récentes crises financière et économique mondiales ont également lourdement grevé les ressources financières et humaines de la CEA. | UN | كما شكلت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة عبئاً ثقيلاً على الموارد المالية والبشرية المتاحة للجنة. |
Toutefois, le succès du système et la charge de travail des entités correspondantes ont mis à rude épreuve les ressources financières et humaines de ces entités. | UN | على أن نجاح النظام وإنتاجية المكاتب التي تخدمه أدى إلى إجهادات صعبة أثقلت كاهل الموارد المالية والبشرية في هذه المكاتب والوحدات. |
La plupart des délégations pensent que l'appui au Comité pourrait être amélioré si les ressources financières et humaines de la Section étaient encore renforcées. | UN | ويرى معظم الوفود أن الدعم المقدم للجنة يمكن تحسينه إذا ما عُززت الموارد المالية والبشرية للقسم بشكل أكبر. |
Les programmes intégrés sont un outil efficace de coopération technique qui utilise les ressources financières et humaines de l'ONUDI à bon escient. | UN | وتثبت البرامج المتكاملة أنها أداة فعالة لإنجاز التعاون التقني والاستخدام الجيد للموارد المالية والبشرية للمنظمة. |
Elle est donc onéreuse et a un impact sur les ressources financières et humaines de l'AIEA. | UN | ويتطلب هذا التحقق بالتالي تكلفة باهظة، كما يؤثر في موارد الوكالة المالية والبشرية. |
Elle est donc onéreuse et a un impact sur les ressources financières et humaines de l'AIEA. | UN | ويتطلب هذا التحقق بالتالي تكلفة باهظة، كما يؤثر في موارد الوكالة المالية والبشرية. |
:: Gestion efficace et efficiente des ressources financières et humaines de la Cour | UN | :: تحقيق إدارة فعالة وكفؤة لموارد المحكمة المالية والبشرية |
:: Gestion efficace et efficiente des ressources financières et humaines de la Cour | UN | :: تحقيق إدارة فعالة وكفؤة لموارد المحكمة المالية والبشرية |
Les IPSAS permettront une utilisation plus performante des ressources financières et humaines de l'ONU et une exécution plus efficace et rationnelle de son programme de travail. | UN | ستوفر تلك المعايير دعما أكفأ لاستعمال الموارد المالية والبشرية لدى الأمم المتحدة وأداء عملها بكفاءة وفعالية. |
L'Assemblée doit aussi influencer davantage la détermination des ressources financières et humaines de l'Organisation et l'allocation de ces ressources aux divers programmes. | UN | كما ينبغي أن يكون لها دور أكبر في تحديد موارد المنظمة المالية والبشرية وفي طريقة توزيع هذه الموارد على مختلف البرامج. |
Les ressources financières et humaines de la Convention sont administrées avec efficacité. | UN | وتدار الموارد المالية والبشرية للاتفاقية بفعالية وكفاءة. |
Les ressources financières et humaines de la Convention sont administrées avec efficacité. | UN | وتُدار الموارد المالية والبشرية المتعلقة بالاتفاقية بفعالية وكفاءة. |
Cette politique avait pour objet d'assurer une bonne gestion des voyages à la CEE, en particulier la gestion rationnelle des ressources financières et humaines de l'Organisation utilisées à cette fin. | UN | وتهدف هذه السياسة إلى كفالة فعالية إدارة السفر في مهام رسمية لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وعلى وجه الخصوص، الإدارة الفعالة للموارد المالية والبشرية للمنظمة المستخدمة لهذا الغرض. |
Il a exhorté le pays à augmenter les ressources financières et humaines de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وحثتها على زيادة الموارد المالية والبشرية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, la plus grande participation de l'ONU au règlement d'un nombre croissant de conflits exerce des pressions excessives sur les ressources financières et humaines de l'Organisation. | UN | بيد أن زيادة اشتراك اﻷمم المتحدة في فض عدد متزايد من النزاعات بدأ يضع عبئا ثقيلا جدا على الموارد المالية والبشرية للمنظمة. |
Il faut trouver un moyen d'accroître les ressources financières et humaines de l'Organisation. | UN | ومن الضروري البحث عن طرق لتوسيع قاعدة موارد اليونيدو المالية والبشرية . |
Ces deux entités ne disposent ni des ressources ni du personnel nécessaires et n'ont obtenu pour l'exercice biennal en cours que 10 % des ressources financières et humaines de l'ensemble des centres et programmes de l'UNU. | UN | والمعهدان ليسا ممولين ولا مجهزين جيدا بالموظفين، ويشكلان في فترة السنتين الحالية ١٠ في المائة فقط من الموارد المالية والبشرية المشتركة لمعاهد جامعة اﻷمم المتحدة. |
Son bureau contribue donc, sur le fond, à la gestion des ressources financières et humaines de l'Organisation et à la fourniture continue de services d'appui. | UN | وتقتضي هذه المسؤولية إسهام مكتب وكيل اﻷمين العام إسهاما فعليا في إدارة الموارد المالية والبشرية للمنظمة، وكذلك ضمان استمرار خدمات الدعم اﻷساسية. |
Son bureau contribue donc, sur le fond, à la gestion des ressources financières et humaines de l'Organisation et à la fourniture continue de services d'appui. | UN | وتقتضي هذه المسؤولية إسهام مكتب وكيل اﻷمين العام إسهاما فعليا في إدارة الموارد المالية والبشرية للمنظمة، وكذلك ضمان استمرار خدمات الدعم اﻷساسية. |
Le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance et l'insuffisance de la dotation en ressources financières et humaines de l'institution du Médiateur. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار مؤسسة أمين المظالم إلى الاستقلالية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة لها. |
C'est ainsi, par exemple, que, dans les pays où les ressources financières et humaines de l'ONU sont modestes, les organismes, fonds et programmes pourraient constituer un bureau conjoint. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي البلدان التي توجد فيها موارد مالية وبشرية ضئيلة للأمم المتحدة، تستطيع الوكالات والصناديق والبرامج أن تنشئ مكتبا مشتركا. |