L'initiative Umoja sera étendue à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) en 2013 dans le cadre du processus préparatoire. | UN | وفي عام 2013، سينشر نظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في إطار عملية ما قبل التنفيذ. |
Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) Figure XVI Recommandations d’audit adressées à la FINUL en 2011 et 2012, par catégorie de risque | UN | توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عامي 2011 و 2012، حسب فئة المخاطر |
14 formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et formateurs des instructeurs de la FINUL ont été évalués et accrédités. | UN | 14 من موظفي التدريب والمدربين على الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جرى تقييمهم واعتمادهم |
La FINUL a informé les FDI qu'un homme avait été repéré alors qu'il franchissait la Ligne bleue à proximité du Mont Dov. | UN | أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جيش الدفاع الإسرائيلي بأن رجلاً شوهد وهو يعبر الخط الأزرق بالقرب من جبل دوف. |
La FINUL a été la première mission à mettre en place l'infrastructure d'exploitation d'Umoja. | UN | كانت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي أولى بعثات الأمم المتحدة التي تطبق نظام أوموجا |
Une carte indiquant le déploiement actuel de la FINUL est jointe au présent document. | UN | والخارطة المرفقة تظهر الانتشار الحالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
À la FINUL par exemple, 47 d'entre ces derniers ont été affectés à d'autres missions à titre temporaire. | UN | فمثلا، انتدب 47 موظفا وطنيا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بعثات أخرى على نحو مؤقت. |
:: Violations de l'espace aérien : 209 violations ont été rapportées par la FINUL. | UN | :: الخروقات الجوية: 209 خروق جوية سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La délégation panaméenne votera néanmoins pour l'ensemble du projet de résolution afin d'assurer le financement de la FINUL. | UN | ومع ذلك، سيصوت وفده لصالح القرار ككل الذي ينص على مواصلة تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Grille des remises prévues dans les contrats concernant les rations de la FINUL Effectif militaire | UN | مصفوفة خصومات لعقود الحصص التموينية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Au cours des années, des centaines de Casques bleus de la FINUL ont sacrifié leur vie. | UN | وعلى مدى سنوات، ضحى المئات من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأرواحهم. |
Sa délégation demeure préoccupée par le manque de transparence dans le processus de recrutement, de sélection et de nomination aux postes de haut niveau à la FINUL et dans d'autres missions. | UN | وأضافت إن وفدها لا يزال يساوره القلق لانعدام الشفافية في عملية الاستقدام والاختيار والتعيين للمناصب العليا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي البعثات الأخرى. |
Toutefois, les attaques contre la FINUL se sont intensifiées au point où, selon les médias libanais, elle a demandé de déménager son siège pour l'installer dans un lieu mieux protégé. | UN | غير أن الاعتداءات على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تكثفت لدرجة أنها طلبت، وفقا لما ذكرته الصحافة اللبنانية، نقل مقرها إلى موقع يتمتع بحماية أكبر. |
Je souscris aux conclusions de l'examen technique et j'ai prié le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL de les mettre en œuvre. | UN | وإني أؤيد نتائج الاستعراض التقني، وطلبت من إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مباشرة تنفيذها. |
Je suis pleinement convaincu que la FINUL continuera de s'acquitter de sa mission avec efficacité sous la direction du général Asarta. | UN | وكلي ثقة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية بقيادة الجنرال أسارتا. |
Le Directeur de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix, Wolfgang Weisbrod-Weber, a aussi présenté un exposé sur le rôle de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | وقدم وولفغانغ فيسبرود فيبر أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن دور قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La responsabilité de garantir la liberté de circulation de la FINUL et de son personnel dans la zone d'opérations incombe au premier chef aux autorités libanaises. | UN | إن المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية حركة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ضمن منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
Des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes à la FINUL. | UN | وتحققت تخفيضات مالية سنوية متكررة جاوزت 3.5 ملايين دولار، شملت تخفيض 17 وظيفة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La FINUL a contesté toutes ces violations. Le Gouvernement libanais a continué de protester contre ces survols. | UN | وقد احتجت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على جميع هذه الانتهاكات. |
La FINUL veille à ce que les dépenses soient absorbées au moyen des crédits ouverts. | UN | تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة |
À chacune de ces occasions, la FINUL a expérimenté des retards pour se rendre sur les lieux. | UN | وفي جميع هذه الحوادث جرى تأخير وصول قوة يونيفيل إلى مكان الحادث. |
À une autre occasion, trois jeunes ont jeté un morceau de fer sur une patrouille de la FINUL, blessant un soldat. | UN | وفي مناسبة أخرى، قام ثلاثة من الشباب برمي دورية تابعة للقوة المؤقتة بقطعة من الصلب، ما أدى إلى إصابة أحد الجنود. |
L'unité irlandaise de la FINUL postée à Barish a reçu des obus de 155 mm qui ont incendié de nombreux véhicules. | UN | وتعرضت الكتيبة الايرلندية التابعة لليونيفيل في بلدة باريش لقصف مدفعي من عيار ١٥٥ ملم أحرق عددا من اﻵليات. |
D'autres sources crédibles ont noté que les Forces armées libanaises ont retardé le déploiement de la FINUL qui visait à enquêter sur les circonstances de l'incident. | UN | وتفيد تقارير أخرى موثوقة بأن الجيش اللبناني أخّر نشر عناصر من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل إجراء تحقيق في ملابسات الحادث. |
Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur poste de Hadab en face de la localité de Yaroun ont braqué un projecteur en direction d'une patrouille de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à Berket Yaroun pendant deux minutes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركز الحدب التابع له مقابل بلدة يارون على توجيه ضوء كاشف باتجاه دورية لـ ق أ م م ل عند بركة يارون لمدة دقيقتين. |
La FINUL a dans chaque cas élevé immédiatement des protestations auprès des autorités concernées. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
La part des montants retenus par certains États Membres au titre du financement de la FINUL représente un montant estimatif de 121,5 millions de dollars. | UN | وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٢١,٥ مليون دولار. |
— Les forces israéliennes d'occupation ont interdit à un hélicoptère de la FINUL de survoler le sud. | UN | - بتاريخه منعت قوات الاحتلال اﻹسرائيلية تحليق طوافة تابعة لقوات الطوارئ الدولية في أجواء الجنوب. |
Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la FINUL et des autres éléments qui la concernent directement. | UN | أما تقريرها هذا، فهو يتناول الموارد وسائر البنود المتصلة تحديداً بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La frontière définie par l'ONU laisse également les terres agricoles de Shaba en dehors de la zone d'opération de la FINUL, dans le sud du Liban. | UN | كما يترك هذا الخط مزارع شبعا خارج إطار منطقة عمليات القوات الدولية العاملة في الجنوب اللبناني. |
La FINUL et l'armée libanaise sont restées en contact et en liaison quotidiennement à tous les niveaux. | UN | وحافظت اليونيفيل والجيش اللبناني على أنشطة التعامل والاتصال الفعالة القائمة بينهما يومياً على جميع المستويات. |