ويكيبيديا

    "fixée pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقصى لعدد
        
    • لعدد صفحات
        
    • المفاد
        
    • الزمنية المحددة
        
    • المحدد لعقد
        
    • المقرر لأنشطة
        
    • حتى يُسمَح له بالارتباط
        
    • قد دُمِّر في
        
    • وهو التاريخ المحدد
        
    • المحدد لتحقيق
        
    • المحدد لتنفيذ
        
    • المحدد للصفحات الذي
        
    • المستهدف لتحقيق
        
    • تقررت كحد
        
    • المقرر لافتتاحه
        
    Il l'engage également à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument particulier (voir HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, par. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير الخاصة بمعاهدة محددة وهو 40 صفحة (انظر HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    Le Comité rappelle également à l'État partie de respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports propres au Comité (HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, par. 19). UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير الموجهة لهيئات المعاهدات وهو 40 صفحة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    6. Souligne à nouveau la nécessité de respecter scrupuleusement la limite fixée pour les rapports des organes subsidiaires; UN ٦ - تشدد مرة أخرى على ضرورة التقيد التام بالحد القائم لعدد صفحات تقارير الهيئات الفرعية؛
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, 4,5 % de ces effluents avaient déjà été détruits. UN وبحلول نهاية تاريخ الفترة المفاد عنها، دمرت بالفعل نسبة 4.5 في المائة من هذا الصبيب.
    Nous avons parcouru environ la moitié du chemin avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nous devrons bientôt tenir nos engagements. UN وها نحن الآن على مشارف منتصف الفترة الزمنية المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعما قريب سيتعين علينا الوفاء بوعودنا.
    24.4 L'heure, le lieu et l'ordre du jour des réunions du Conseil d'administration sont communiqués à tous les membres du Conseil au moins cinq jours ouvrables avant la date fixée pour la réunion; en cas d'urgence, des réunions peuvent être convoquées à plus bref délai. UN 24-4 يدعى مجلس الإدارة إلى الانعقاد بإبلاغ جميع أعضاء المجلس بموعد الاجتماع ومكان انعقاده وجدول أعماله، قبل الموعد المحدد لعقد الاجتماع بخمسة أيام عمل على الأقل؛ ويجوز في حالات الطوارئ الدعوة إلى الانعقاد على هذا النحو بإشعار أقصر مدة من ذلك.
    Le Comité l'engage également à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument et de 60 à 80 pages pour le document de base commun (HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, par. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتقيّد بالحد الأقصى لعدد الصفحات وهو 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة، وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول).
    29. Le Comité invite l'État partie à présenter son prochain rapport périodique en suivant les directives pertinentes et à respecter la limite de 40 pages fixée pour le document relatif à l'application de la Convention. UN 29- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية المقررة ومراعاة الحد الأقصى لعدد الصفحات المقرر للتقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وهو 40 صفحة.
    26. Le Comité invite l'État partie à présenter son prochain rapport périodique en suivant les directives pour l'établissement des rapports et à respecter la limite de 40 pages fixée pour le document spécifique à la Convention. UN 26- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير، وتتقيد بالحد الأقصى لعدد الصفحات المقرر للوثائق المتعلقة بالمعاهدات، وهو أربعون صفحة.
    Rappelant l'obligation faite au Secrétariat par la résolution 52/214 de l'Assemblée générale de respecter scrupuleusement la limite fixée pour les rapports, je souhaite encourager le Conseil de sécurité à se limiter à 1 500 mots. > > UN " وإنني، إذ أذكّر بالتزام الأمانة العامة بمراعاة الحد المقرر لعدد صفحات تقاريرها عملاً بقرار الجمعية العامة 52/214، أود أن أشجع مجلس الأمن على ألا يتجاوز تقريره 500 1 كلمة. "
    Il l'engage également à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument particulier (voir HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, par. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تراعي الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير الخاصة بكل معاهدة وهو 40 صفحة (انظر الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, 17 fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et à Lattaquié, et 1 spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 17 من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, il avait été vérifié que 11 des 12 installations de stockage d'armes chimiques déclarées étaient vides. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، كان قد تم التحقق من أن 11 مرافق من بين مرافق التخزين الـ 12 المعلن عنها قد غدت فارغة.
    Le Bureau estime en conséquence que la Division des achats devrait prendre des mesures pour améliorer la fiabilité du fichier de fournisseurs et que, si la limite de 90 jours fixée pour l’enregistrement n’est pas réaliste, il faudrait la réexaminer. UN لذلك يعتقد مكتب المراقبة الخارجية أن على شعبة المشتريات أن تتخذ إجراءات لتحسين موثوقية قائمة البائعين، وأن تعيد النظر في الفترة الزمنية المحددة للتسجيل ومدتها ٩٠ يوما، إذا كانت تمثل إطارا زمنيا غير واقعي.
    Il ne reste que cinq années avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. Il est grand temps de prendre des mesures urgentes pour que les programmes de développement aboutissent à des résultats concrets et de redoubler d'efforts avec toutes les parties prenantes pour renforcer notre lutte contre cette maladie. UN وإذ لم يتبق سوى خمسة أعوام على المهلة الزمنية المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فقد آن الأوان لاتخاذ خطوات عاجلة من أجل إيجاد ارتباطات تؤدي إلى نتائج ملموسة في برامج التنمية عن طريق العمل مع جميع الشركاء وأصحاب المصلحة.
    24.4 L'heure, le lieu et l'ordre du jour des réunions du Conseil d'administration sont communiqués à tous les membres du Conseil au moins cinq jours ouvrables avant la date fixée pour la réunion; en cas d'urgence, des réunions peuvent être convoquées à plus bref délai. UN ٤٢-٤ تُعقد اجتماعات مجلس اﻹدارة بعد إبلاغ جميع أعضاء المجلس بموعد ومكان انعقاد الاجتماع وجدول أعماله وذلك قبل خمسة أيام عمل على اﻷقل من الموعد المحدد لعقد الاجتماع؛ ويجوز أن تُعقد اجتماعاته في حالات الطوارئ بإشعار أقصر مدة من ذلك.
    9/CMP.3 Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de UN 9/م أإ-3 آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج
    Le Comité note avec préoccupation qu'en vertu de la loi sur le mariage, les gouverneurs de comté peuvent dans des cas exceptionnels accorder une dispense à la limite d'âge de 18 ans qui est fixée pour le mariage. UN 643 - وتلاحظ اللجنة مع القلق جواز أن يمنح حكام المقاطعات، بموجب قانون الزواج، استثناءات من الشرط الخاص بالسن الذي يقضي بألا تقل سن الشخص عن 18 عاما حتى يُسمَح له بالارتباط بالزواج، وذلك في حالات استثنائية.
    b) À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, la société finlandaise Ekokem avait détruit 100 % des produits chimiques de la catégorie 1 et de la catégorie 2 qu'elle avait reçus. UN (ب) في تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بهذا التقرير كان قد دُمِّر في مرفق إيكوكيم (Ekokem) في فنلندا 100 في المائة من مواد الفئة 1 والفئة 2 الكيميائية المستلَمة.
    La seconde salle d’audience a finalement été achevée le 29 septembre 1997, date fixée pour le début des procès. UN واستكمل بناء قاعة المحكمة الثانية في نهاية اﻷمر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وهو التاريخ المحدد لبدء المحاكمات.
    Cette année, nous nous trouvons à mi-chemin de l'échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد وصلنا هذا العام إلى علامة منتصف الطريق للتاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عام 2015.
    Les autres avaient dû revoir l'échéance fixée pour l'application des normes IPSAS, puisqu'une telle application ne peut être réalisée que parallèlement à la mise à niveau des systèmes PGI existants. UN بينما اضطرت البقية إلى مراجعة التاريخ المحدد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ لا يمكن لعملية التنفيذ أن تتم إلا بالموازاة مع ترقية النظم الحالية لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Le Comité l'engage aussi à respecter la limite de 40 pages fixée pour les rapports présentés au titre d'un instrument particulier et la limite de 60 à 80 pages fixée pour le document de base commun (voir les directives harmonisées figurant au paragraphe 19 du document HRI/GEN.2/Rev.6). UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتقّيد بالعدد المحدد للصفحات الذي يقتصر على 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.6، الفقرة 19).
    Il reste un peu moins de deux ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs, et les résultats sont mitigés. UN والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن.
    9. Nous rappelons que la période maximale de quatre ans fixée pour la destruction des stocks de mines antipersonnel s'achèvera dans moins d'un an pour les États qui sont devenus parties à la Convention en 1999. UN 9- نُذكر بأن فترة السنوات الأربع التي تقررت كحد أقصى لتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد تفصلها سنة عن نهايتها بالنسبة إلى الدول التي أصبحت أطرافاً عام 1999.
    Le secrétariat transmet l'ordre du jour proposé pour la réunion à tous ceux qui y sont invités trois semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. UN وتحيل الأمانة جدول الأعمال المقترح للاجتماع إلى جميع المدعوين لحضور الاجتماع قبل ثلاثة أسابيع من التاريخ المقرر لافتتاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد