ويكيبيديا

    "flagrante de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صارخا
        
    • صارخ
        
    • واضحا
        
    • فاضحا
        
    • فاضح
        
    • سافرا
        
    • صارخاً
        
    • الصارخ
        
    • سافر
        
    • واضحاً
        
    • جسيما
        
    • صريحا
        
    • فادحا
        
    • السافر
        
    • الجسيم
        
    Le traitement réservé aux enfants réfugiés soudanais non accompagnés est en violation flagrante de ces principes. UN وقد كانت معاملة اﻷطفال اللاجئين السودانيين غير المصاحبين تنتهك المبادئ التوجيهية انتهاكا صارخا.
    Ces attaques ont été très meurtrières pour la population civile de la région et constituent une violation flagrante de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité. UN وقد عرضت هذه الهجمات السكان المدنيين في المنطقة لكارثة، كما أنها تمثل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن العديدة.
    En violation flagrante de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, 63 % de ces enfants sont détenus en Israël. UN وتحتجز إسرائيل، في انتهاك صارخ للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، نسبة 63 في المائة من هؤلاء الأطفال.
    :: Cette présence constitue une violation flagrante de l'Accord de paix global. UN :: وفقا لاتفاق السلام الشامل، فإن هذا الوجود يشكل انتهاكا واضحا.
    Elles sont également en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles diplomatiques en vigueur. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الدبلوماسية السائدة.
    L'avance de la monoculture se fait de manière aussi alarmante qu'illégale et en violation flagrante de notre droit à la souveraineté alimentaire. UN ذلك أن زحف زراعة الصنف الواحد ينذر بسوء العواقب ويخرق القانون وينتهك بشكل فاضح حقنا في السيادة على مصادرنا الغذائية.
    Cela constitue une violation flagrante de la volonté démocratique du peuple serbe au Kosovo-Metohija. UN فذلك يمثل انتهاكا سافرا للإرادة الديمقراطية للشعب الصربي في كوسوفو وميتوهيا.
    Les soldats ont fouillé les lieux et volé les pièces de rechange d'un engin mécanique (bulldozer) utilisé dans le cadre du projet, avant de se retirer du territoire libanais, ce qui constitue une violation flagrante de la résolution 1701 (2006), ainsi qu'une menace à la paix et à la sécurité internationales; UN ويشكل هذا الخرق انتهاكا صارخاً للقرار 1701، كما يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    C'était là une entorse à la pratique diplomatique et une violation flagrante de l'immunité diplomatique. UN ويشكل هذا خروجا على الممارسة الدبلوماسية ويمثل انتهاكا صارخا للحصانة الدبلوماسية.
    La fatwa contre Salman Rushdie et d'autres constitue une violation flagrante de ce droit. UN والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق.
    En outre, la condamnation à mort pour apostasie du pasteur protestant Youssef Nadarkhani est une violation flagrante de la liberté de religion. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان.
    Cela est invraisemblable parce que c'est une déformation flagrante de la position des Nations Unies sur la question. UN وهذا شيء لا يصدقه العقل، لأن ذلك يمثل تحريفا صارخا لموقف الأمم المتحدة من المسألة.
    Cela constitue une violation flagrante de nos droits fondamentaux et un affront à notre dignité souveraine. UN فهذه الأفعال تعد انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان الخاصة بنا وإهانة لكرامتنا السيادية.
    Les sanctions unilatérales sont une violation flagrante de la Charte et devraient être éliminées immédiatement. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزاءات الانفرادية انتهاك صارخ للميثاق ويتعين إلغاؤها فورا.
    Il apparaît par conséquent que certains réfugiés abusent d'une manière flagrante de leur statut. UN وعلى هذا فمن الواضح أن بعض اللاجئين يسيئون بشكل صارخ استعمال مركزهم كلاجئين.
    Ces crimes constituent un génocide et représentent une violation flagrante de toutes les normes du droit humanitaire international. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    Rejetant toute action préventive unilatérale dans les relations internationales en tant que violation flagrante de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة؛
    Cette loi constitue aussi, à l'évidence, une violation flagrante de la lettre et de l'esprit des Accords de Dayton/Paris. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    Ces agissements de la part de l'Égypte et de ses services de sécurité constituent une violation flagrante de la Convention de Vienne relative aux relations diplomatiques de 1961 et des instruments, lois et usages internationaux. UN وقد ارتكبت مصر وأجهزتها اﻷمنية تلك الاعتداءات في خرق فاضح لاتفاق فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ ونصوص المواثيق والقوانين واﻷعراف الدولية.
    Cette disposition constitue une interprétation manifestement abusive du mandat de la Mission et une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وهذا الشرط يشكل تشويها سافرا لولاية البعثة، كما أنه انتهاك مباشر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    Or, cet acte constitue une violation flagrante de la Convention de Vienne concernant les privilèges et immunités. UN وشكل هذا الفعل انتهاكاً صارخاً لاتفاقيات فيينا للحصانات والامتيازات الدبلوماسية.
    L'ONU se doit de prévenir une violation aussi flagrante de l'Accord général de paix. UN واﻷمم المتحدة لديها واجب يقضي بمنع هذا الانتهاك الصارخ لاتفاق السلم العام.
    Ils sont une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que du droit international et des lois commerciales. UN والحصار والمقاطعة من جانب أمريكا ينتهكان بشكل سافر ميثاق الأمم المتحدة وقوانين التجارة الدولية والقانون الدولي.
    À ce titre, elle constitue une violation flagrante de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشكل هذا في نظره انتهاكاً واضحاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'expulsion massive de nationaux par un État constitue une violation flagrante de la règle interdisant les expulsions individuelles. UN ويشكل قيام دولة بطرد مواطنين لها طردا شاملا انتهاكا جسيما للقاعدة التي تمنع الطرد الفردي للمواطنين.
    Par contre, le séjour illégal de M. Mizotakis sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine nous surprend, et nous ne saurions l'accepter, car il représente une violation flagrante de la souveraineté d'un pays indépendant internationalement reconnu. UN غير أننا تساورنا الدهشة ازاء الوجود غير المشروع للسيد ميزوتاكيس فوق أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ولا يمكننا قبوله، حيث أن ذلك يمثل انتهاكا صريحا لسيادة دولة مستقلة معترف بها دوليا.
    La promulgation de ce projet de loi constitue une violation flagrante de la souveraineté inaliénable de tous les États dans la mesure où il cherche à imposer une loi américaine extraterritoriale à la communauté internationale. UN ويمثل سن مشروع القانون هذا انتهاكا فادحا للسيادة غير القابلة للتصرف لجميع الدول إذ أنه ينطوي على محاولة من جانب الولايات المتحدة لفرض قانونها خارج إقليمها على المجتمع الدولي.
    L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    Une violation aussi flagrante de l'article 9 ne saurait en aucun cas être justifiée. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر قط مثل هذا الانتهاك الجسيم للمادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد