Maintenant, Dans le feux, cette douzaine de tanks autour du bâtiment lancent du sable à travers ces tuyaux jusqu'à l'intérieur pour étouffer les flammes. | Open Subtitles | الآن، في النار، تلك عشر دبابات في محيط مبنى الرمل إطلاق من خلال هذه الأنابيب الحق داخل لخنق النيران. |
moins de peintures à l'eau, plus de flammes célestes ? | Open Subtitles | القليل من ألوان الماء والكثير من النيران السماوية |
Pourcentage de l'utilisation mondiale totale de retardateurs de flammes | UN | النسبة المئوية من إجمالي الاستخدام العالمي لمثبطات اللهب المبروَمة |
Ou exploser si les flammes atteignent le réservoir de fuel. | Open Subtitles | أو سينفجرون إن وصل اللهب إلى حزان الوقود |
Il est temps de consumer ce monde par les flammes et de faire renaître un nouveau monde de ces cendres. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لهذا العالم بأن ينتهي في النار و ان يولد العالم الجديد من الرماد |
Inflammation des objets les uns après les autres avec production à l'extérieur du colis de flammes pouvant atteindre 2 m de haut | UN | تشتعل المادة واحدة بواحدة منتجة ألسنة لهب ترتفع لمسافة مترين خارج العبوة غير متسقة مع مجموعة التوافق قاف |
La plupart crachent et maudissent en appelant les flammes de l'enfer. | Open Subtitles | إلى أن يتم إستدعاء نيران الجحيم. هناك أيضاً هؤلاء |
J'ai repoussé les flammes derrière la fenêtre et appelé les pompiers. | Open Subtitles | عندما امسكت النار بواحدة من الستائر رصدت اللهيب من خلال النافذة، فاتصلت بـ 911 |
Le commandant est arrivé et a dit qu'on devait balancer les munitions avant que les flammes ne les atteignent. | Open Subtitles | وقد جاء القائد المسؤول قائلاً إنه يتحتم علينا إغراق الذخيرة قبل أن تصلها ألسنة النيران |
J'essaie juste de ne pas périr dans les flammes. Rajesh ? | Open Subtitles | إنني حقيقةً أحاول ألا أصبح كتلةً مشتعلة من النيران |
Comme le Christ, notre Sauveur, marcha sur l'eau, si vous pouvez traversez ce feu, sans aucune blessure, alors je vous suivrais dans les flammes. | Open Subtitles | كما مشى سيدنا المسيح على الماء ان استطعت المشي خلال النيران بدون أن تلمسك اذن سأتبعكِ الى السنة اللهب |
Je ne sais rien des prophéties, ni des visions dans les flammes, mais je fais toute confiance à Jon Snow. | Open Subtitles | لا أستطيع التحدث عن النبوءات أو الرؤى في ألسنة اللهب, ولكن يعجبني جون سنو وأثق به |
Si froid et sombre, le feu arrive, les flammes éternelles. | Open Subtitles | بارد جدا و مظلم النار قادمة اللهب الأبدي |
regardé les flammes lécher le rez-de-chaussée avant de l'avaler toute entière. | Open Subtitles | مشاهدة ألسنة اللهب في أسفل المنزل قبل ابتلاعه كله |
Le Capitaine Teach, le pirate, vouait ses ennemis aux flammes éternelles. | Open Subtitles | كابتن تيتش كان قرصان وضع أعدائه فى النار الابديه |
Au cours de l'essai on doit prendre des mesures pour éviter que les flammes des brûleurs ne soient déviées par les courants d'air. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير لتأمين عدم تأثّر لهب الشعلات بأية تيارات هوائية. |
Ses flammes de dragon brûlent tant qu'il reste encore un arbre en feu quarante ans après. | Open Subtitles | التهبت نيران التنّين لدرجة أنّ شجرة واحدة بقيت مشتعلة ردحاً مِن الزمن بعدئذ |
Le tueur ne l'a pas poussé dans les flammes, mais il lui a administré du cyanure. | Open Subtitles | القاتل لم يدفع به الى اللهيب و لكنه قام بتجريع السيانايد له |
La mesure de réglementation notifiée concerne les utilisations industrielles de mélanges commerciaux de pentabromodiphényléther (pentaBDE) comme retardateurs de flammes. | UN | يتعلق الإجراء التنظيمي النهائي بمزائج الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم واستخدامها الصناعي كمثبطات للهب. |
L'hexabromobiphényle est un produit chimique produit intentionnellement utilisé comme retardateur de flammes. | UN | سداسي البروم ثنائي الفينيل مادة كيميائية تنتج عمدا وكانت تستخدم كمؤخر للاحتراق. |
Demain, nous serons peut-être obligés de dire : l'eau, c'est fini; la prochaine fois, ce sera les flammes. | UN | وقد نضطر غدا إلى القول، لا توجد مياه لكي نطفئ بها الحريق القادم. |
Le Libéria appuie les opérations de maintien de la paix visant à éteindre les flammes de la guerre. | UN | وتدعم ليبريا عمليات حفظ السلام لإخماد لهيب الحرب. |
Les retardateurs de flammes utilisés dans la mousse de polyuréthane pour la garniture automobile. | UN | ومؤخرات الاحتراق في الرغاوي المتعددة اليوريتان من أجل معدات تنجيد السيارات. |
S'ils ne cherchent pas la rédemption, rien ne les sauvera des flammes de l'enfer. | Open Subtitles | إذا كانوا لا يسعون للعتق فلا شيء سينقذهم من نار جهنم |
Des estimations différentes ont été fournies par les < < autorités du Haut-Karabakh > > , d'après lesquelles environ 2 000 hectares de récoltes céréalières et environ 11 000 hectares de pâturages ont été la proie des flammes. | UN | وقدمت " سلطات ناغورني - كاراباخ " تقديرات مختلفة، حيث تشير إلى احتراق نحو 000 2 هكتار من محاصيل الحبوب وحوالي 000 11 هكتار من المراعي. |
En dépit des interruptions, notamment au cours des deux guerres mondiales, les flammes allumées par les rayons du soleil forment la flamme de la coexistence pacifique. | UN | وبالرغم من الانقطاعات، بما فيها الحربان العالميتان، فإن اللهب التي توهجها أشعة الشمس تشكل شعلة للتعايش السلمي. |