À ce jour, la page Flickr des Nations Unies a enregistré plus de 462 000 visites. | UN | وسجلت صفحة الأمم المتحدة على موقع فليكر حتى الآن أكثر من 000 462 مشاهدة. |
La page Flickr de la Photothèque a été visionnée près de 570 000 fois, et au début 2012 elle avait atteint le nombre record de 2 millions de visites cumulées. | UN | وتم تصفح صفحتها في موقع فليكر حوالي 000 570 مرة ووصلت الزيارات ذروتها ببلوغ مليوني مشاهد في أوائل عام 2012. |
Ainsi le compte Flickr de l'Organisation a enregistré plus de 1,5 million de visiteurs, dont la moitié en 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، حقق موقع فليكر أكثر من 1.5 مليون زيارة تراكمية، بينما سجل نصف هذا العدد في عام 2011. |
:: L'utilisation de médias sociaux, tels que Facebook, YouTube, Twitter, Flickr, et par la suite, Google Plus, pour faire connaître l'Organisation auprès d'un plus large public; | UN | :: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك ويوتوب وتويتر وفليكر وفي ما بعد، غوغل بلاس، لتقديم المنظمة إلى جمهور أوسع |
Actualisation quotidienne du site Web de la FINUL et des informations diffusées sur YouTube, Facebook, Twitter et Flickr | UN | القيام، يوميًّا، بتحديث موقع القوة على الإنترنت وعلى اليوتيوب وصفحاتها على فيسبوك وتويتر وفليكر |
Outre le site Web, le Bureau a continué à accroître sa visibilité en ligne sur les réseaux sociaux en étant présent sur Facebook, Twitter, Flickr et YouTube. | UN | وإضافة إلى هذا الموقع الشبكي، واصل المكتب تعزيز وجوده في وسائط التواصل الاجتماعي من خلال حسابات على فيسبوك وتويتر وفليكر ويوتيوب. |
Le nombre total d'internautes ayant visionné des photos de l'ONU diffusées en continu sur le site Flickr devrait friser le million début 2011. | UN | ويتوخى أن تصل صور مكتبة الأمم المتحدة المعروضة على موقع " فليكر " إلى ما مجموعه مليون مشاهد في أوائل عام 2011. |
Des photographies et des informations essentielles ont été diffusées sur Flickr et Twitter; | UN | وأتيحت أيضاً صور وعناوين رئيسية للأحداث على فليكر وتويتر؛ |
ii) Flickr est désormais la principale source d'images pour toutes les réunions importantes. | UN | ويشكل فليكر الآن سجل الصور الرئيسي لجميع الأحداث الكبيرة. |
ii) Flickr est désormais la principale source d'images pour toutes les réunions importantes. | UN | يشكل فليكر الآن سجل الصور الرئيسي لجميع الأحداث الكبيرة. |
Ils parlent de problème de budget mais j'ai le sentiment qu'ils ont une équipe de sécurité qui jette un oeil au Flickr de notre nouvel ami. | Open Subtitles | انهم يقولون مشاكل فى السيولة ولكن لدى شعور ان لديهم فريق أمن يراقب حسابات اصدقائنا الجدد على فليكر. |
Ils les emmènent au travail, prennent des photos, font des films, les postent sur Flickr ou Youtube. | Open Subtitles | يأخذونهم إلى العمل يأخذون الصور معهم، يصنعون الأفلام عنهم يضعونهم على موقع فليكر وموقع يوتيوب |
Flickr est le principal site d'hébergement de photos de grands événements. | UN | 22- ويشكل فليكر مستودع الصور الرئيسي لجميع الأنشطة الرئيسية. |
La CNUCED dispose désormais de ses propres lignes directrices sur les médias sociaux et a accru sa présence sur YouTube, Flickr et Twitter. | UN | وقد وضع الأونكتاد في الوقت الحاضر مبادئه التوجيهية المتعلقة بوسائط التواصل الاجتماعي وعزز وجوده على مواقع اليوتيوب وفليكر وتويتر. |
Par le biais d'outils comme Facebook, Youtube, Twitter et Flickr, les réseaux sociaux ont relayé les revendications de ceux qui voulaient faire valoir leurs droits. | UN | وقد قدمت أدوات وسائل الإعلام الاجتماعية مثل الفيسبوك ويوتيوب وتويتر وفليكر وسيلة للشعوب لتوجيه طلباتها والمطالبة بحقوقها. |
Le Service a diversifié le matériel éducatif disponible et a ajouté sur son site des liens aux comptes Facebook, Flickr, Google Plus et Twitter. C. Département de l'information | UN | وزادت الدائرة من مدى تنوع المحتوى التعليمي المتاح، ويشمل الموقع الآن وصلات إلى حسابات الدائرة في مواقع فيسبوك وفليكر وغوغل بلاس وتويتر. |
27. L'Unité a continué à communiquer à travers les médias sociaux, notamment en assurant une bonne visibilité de la Convention sur Facebook, Flickr et Twitter. | UN | 27- وواصلت الوحدة التواصل من خلال الوسائط الاجتماعية، بما في ذلك مواصلة المحافظة على وجود الاتفاقية على مواقع التواصل الاجتماعي فيس بوك وفليكر وتويتر. |
27. L'Unité a continué à communiquer à travers les médias sociaux, notamment en assurant une bonne visibilité de la Convention sur Facebook, Flickr et Twitter. | UN | 27- وواصلت الوحدة التواصل من خلال الوسائط الاجتماعية، بما في ذلك مواصلة المحافظة على وجود الاتفاقية على مواقع التواصل الاجتماعي فيس بوك وفليكر وتويتر. |
En outre, le Département a couvert en direct cette conversation grâce aux médias sociaux (Twitter, Facebook, Weibo et Flickr); | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غطت الإدارة الحدث تغطية حية من خلال وسائط التواصل الاجتماعي (تويتر وفيسبوك ووايبو وفليكر)؛ |
Centres d'information des Nations Unies qui font appel à Facebook, Twitter, YouTube, Flickr et qui envoient des messages courts (décembre 2012) | UN | مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تستخدم فيسبوك وتوتير ويوتيوب وفليكر والرسائل النصية (في كانون الأول/ديسمبر 2012) |
À l'heure actuelle, rien que sur Flickr, plus de 200 millions de personnes en utilisent une. | Open Subtitles | على موقع فلِكر وحده يستخدم أكثر من 200 مليون شخص إحدى تنويعات رخصة المشاع الإبداعي |