"florissant" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "florissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزدهر
        
    • مزدهرة
        
    • المزدهرة
        
    • المزدهر
        
    • رائجة
        
    Nous voulons que chaque pays ait la possibilité de développer un secteur productif florissant, d'accroître sa participation au commerce international et de préserver son environnement. UN فنحن نريد أن تُتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Nous voulons que chaque pays ait la possibilité de développer un secteur productif florissant, d'accroître sa participation au commerce international et de préserver son environnement. UN فنحن نريد أن تُتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Les ressources de la Sierra Leone sont immenses, s'agissant en particulier de la possibilité d'avoir un secteur touristique florissant. UN وذكر أن سيراليون تمتلك موارد ضخمة، وليس أقلها ما يتصل بقدرتها على إقامة صناعة سياحة مزدهرة.
    Les ressources de la Sierra Leone sont immenses, s'agissant en particulier de la possibilité d'avoir un secteur touristique florissant. UN وذكر أن سيراليون تمتلك موارد ضخمة، وليس أقلها ما يتصل بقدرتها على إقامة صناعة سياحة مزدهرة.
    Nous continuons de vouloir mener notre politique de façon à créer des bases pour un Bélarus florissant et neutre. UN ونحن نسعى لمواصلة سياستنا على نحو يمكننا من إرساء اﻷساس لبيلاروس المزدهرة المحايدة.
    En fait, il faut examiner cette question de manière collective dans le contexte du commerce des armes florissant et se concentrer sur les voies et moyens menant à un consensus international. UN وهناك بالفعل حاجة حتمية الى إلقاء نظرة جماعية على هذه المشكلة في سياق تجارة السلاح المزدهرة بغية التركيز على السبل والوسائل التي يمكن من خلالها التوصل الى توافق دولي في اﻵراء.
    Un secteur privé florissant est essentiel pour apporter à l'Afrique la prospérité économique, sociale et environnementale. UN فالقطاع الخاص المزدهر حاسم في تحقيق الازدهار الاقتصادي والاجتماعي والبيئي لأفريقيا.
    Nous avons moult ressources naturelles. De l'or, de l'argent et un commerce de la soie florissant. Open Subtitles لدينا مصادر طبيعيّة عديدة، ذهب وفضّة وتجارة حرير رائجة.
    Maurice, qui dispose d'un secteur des services bancaires et financiers florissant, est soucieuse de préserver une image impeccable. UN وتحرص موريشيوس، التي لديها قطاع مزدهر للخدمات المصرفية والمالية، على أن تصون صورتهــــا الــــتي لا تشوبها شائبة.
    Heureuse d'avoir fait de ton traumatisme d'enfance un business florissant. Open Subtitles أحب كيف أننا قد حولنا صدمة طفولتكِ إلي مشروع مزدهر
    Ce ne sera jamais exactement comme avant la guerre, mais ça peut encore devenir un écosystème riche et florissant. Open Subtitles في حين انها لن تكون أبدا بالضبط نفس ما كانت عليه قبل الحرب، مازالت يمكن أن تصبح نظام بيئيّ مزدهر و غنيّ.
    Un secteur de production florissant peut par conséquent contribuer à générer une main-d'œuvre bien nourrie, saine et instruite et, partant, augmenter la productivité et la croissance favorable aux pauvres. UN ومن شأن قطاع إنتاجي مزدهر أن يُسهم بهذه الطريقة في إيجاد قوة عاملة تحظى بالغذاء الجيّد والتعليم وتتمتع بالصحة، الأمر الذي يمكن أن يزيد بدوره الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء.
    La réduction de la pauvreté a été plus efficace dans les pays bénéficiant d'un développement économique viable et d'un secteur privé florissant. UN وقد كان الحد من الفقر أكثر فعالية في البلدان التي حققت تنمية اقتصادية مستدامة استنادا إلى فتح الأسواق وبناء قطاع خاص مزدهر.
    Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde. UN ونشهد تجارة مزدهرة في الأسلحة وتصلنا تقارير مستمرة عن خسائر في صفوف المدنيين ناجمة عن استخدام الأسلحة التقليدية في جميع أنحاء العالم.
    À la suite d'un amendement de la loi sur le contrôle des films en 1998, la censure des cassettes vidéo, un commerce florissant dans le pays est maintenant appliquée. UN وبعد تعديل قانون الرقابة على الأفلام في عام 1998، يجري الآن تطبيق الرقابة على المواد المسجلة على أشرطة الفيديو، وهي تجارة مزدهرة في البلاد.
    Le commerce des êtres humains est devenu un secteur d'activité florissant. UN لقد أصبح الاتجار بالأشخاص تجارة مزدهرة.
    Ton argent sale a été transformé en gentils revenus imposables, grâce à un investissement judicieux dans un commerce florissant. Open Subtitles أموال المخدرات القذرة قد تمّ تحويلها إلى أموال نزيهة، نظيفة، وتخضع للضرائب تمّ جلبها إليك بدهاء استثماري في تجارة مزدهرة
    Sa famille essaie tant bien que mal de survivre dans les quartiers de taudis de l'une de ces mégalopoles en développement dans le monde, non loin des gratte-ciel du quartier financier florissant. UN وأُسرته تحتال على العيش في أحياء فقيرة في إحدى مدن العالم الكبرى النامية، غير بعيد عن ناطحات السحاب في منطقتها المالية المزدهرة.
    Le volume d'armes détournées du commerce légal vers un marché noir florissant continue de croître à un rythme alarmant. UN وإن حجم الأسلحة التي يجري تحويلها من الاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق السوداء المزدهرة لا يزال ينمو بمعدل ينذر بالخطر.
    La quantité d'armes détournées du commerce légal vers un marché noir florissant continue d'augmenter à un rythme inquiétant. UN إن حجم الأسلحة الذي يجري تحويله من الاتجار القانوني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق السوداء المزدهرة مستمر في الازدياد بمعدل مثير للقلق.
    Nous avons la chance de disposer de ressources halieutiques abondantes, de cascades et de geysers géothermiques puissants pour la production d'électricité et d'un environnement naturel intact à l'appui d'un tourisme florissant. UN إننا ننعم بالكثير من الموارد كالسمك في المحيط، وقوة مساقط مياهنا الغزيرة، وفوارات المياه الساخنة من جوف الأرض، والبيئة الطبيعية النقية التي تدعم قطاع السياحة المزدهر.
    Alimentés par un trafic florissant d'armes et de ressources naturelles, ces conflits sapent les valeurs de la communauté ainsi que les structures juridiques et sociales nécessaires pour protéger les jeunes et assurer leur épanouissement. UN ثم إن هذه الصراعات، التي تغذيها تجارة رائجة وغير مشروعة في الأسلحة والموارد الطبيعية باتت تهدد بتآكل القيم العامة والهياكل القانونية والاجتماعية اللازمة لرعاية شبابنا وحمايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد