Composition de la flotte marchande dont la République populaire démocratique de Corée est le propriétaire bénéficiaire | UN | تصنيف الأسطول التجاري الذي تملكه حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصفتها المالكة المستفيدة |
Le fait de ne pas figurer sur la liste blanche entraînait pour le pays concerné une paralysie de sa flotte marchande. | UN | وباختصار، فإن عدم ورود اسم البلد في القائمة البيضاء ينطوي على شل الأسطول التجاري للبلد غير المُمتثل. |
En outre, l'âge moyen de la flotte mondiale a diminué, passant à 12,2 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، انخفض متوسط عمر الأسطول العالمي بشكل طفيف إلى 12.2 سنة. |
Restructuration de la flotte aérienne qui se composera désormais de 1 avion et de 9 hélicoptères et réduction de la consommation en carburant | UN | إعادة هيكلة أسطول الطائرات ليصبح شاملا لطائرة واحدة ثابتة الجناحين و 9 طائرات مروحية اقترانا بخفض استهلاك الوقود |
Suppression des services externalisés de transport du personnel et exploitation de la flotte de véhicules particuliers légers de la Mission | UN | وقف الاستعانة بمصادر خارجية في توفير خدمات النقل للموظفين، واستخدام أسطول مركبات الركاب الخفيفة لدى البعثة |
La tension flotte aussi, mais elle flotte loin de vous. | Open Subtitles | يطفو التوتر ، أيضا، ولكنه يطفو بعيدا عنك. |
Il y a deux heures, le Président a donné son premier ordre en demandant à la 7e flotte de quitter les eaux japonaises. | Open Subtitles | قبل ساعتين، الرئيس أندروود، في أول عمل له كقائد عام أعطى أوامر إلى الأسطول السابع لإخلاء المياه اليابانية |
Toute la flotte a besoin d'un mois en cale sèche. | Open Subtitles | الأسطول بأكمله يحتاج إلى شهر في الحوض الجاف |
La flotte des Fer Nés, en revanche... c'est tout autre chose. | Open Subtitles | الأسطول الحديدي، من ناحية أخرى، وهذا شيء آخر تماما. |
La mort prématurée de mon comptable vous a donné l'occasion d'acquérir la flotte de bateaux de croisière pour une bouchée de pain. | Open Subtitles | قام مُحاسبي بشكل غير مٌلائم بفتح الباب على مصراعيه لك لتشتري ذلك الأسطول من السفن مُقابل ثمن بخس |
Au moins jusqu'à ce que le reste de leur flotte arrive. | Open Subtitles | , على الأقل حتى يصل بقية الأسطول إلى هنا |
On continue de vérifier les listes de la flotte, mais... | Open Subtitles | .. نحن لازالنا نُراجِع قوائم شحن الأسطول ولكن |
La flotte marchande de Chypre, État membre de l'Union européenne, se voit toujours privée du droit d'entrer dans les ports turcs. | UN | وما زال أسطول قبرص التجاري، وهي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، يحرم من حق الاقتراب من أي من الموانئ التركية. |
Ceux-ci ne faisaient pas partie de la flotte d'Astral. De surcroît, la signature sur les documents était fausse. | UN | وهما لا تشكلان جزءا من أسطول أسترال الجوي، والأكثر من ذلك، كان التوقيع على الوثائق مزورا. |
Par exemple, en permettant le dédouanement des marchandises 24 heures sur 24, on pourrait doubler la capacité de la flotte de transport nationale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني. |
Si on se base sur son poids approximatif, et le fait qu'il flotte encore, une bonne partie doit être de l'or. | Open Subtitles | بناء على وزنه النسبي والحقيقة أنه ما زال يطفو يجب أن يكون ما يقرب 1\22 وزنه ذهب |
La flotte républicaine est sur la défensive et poussée à bout alors que la guerre fait rage dans la Bordure extérieure. | Open Subtitles | اسطول الجمهورية فى حالة دفاع ومُجهد حتى آخره بينما تستعير الحرب على الاقاليم المتنازع عليها بالفضاء الخارجى |
Non-prise en compte des jours de non-exploitation dans la fixation des coûts garantis de la flotte | UN | عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة لأسطول الطائرات |
Le Comité consultatif salue les progrès réalisés dans la gestion intégrée de la flotte au niveau mondial. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المتكاملة للأسطول على الصعيد العالمي. |
Capitaine, avec tout mon respect, c'est notre amie là bas qui flotte sur sur un morceau de bois de 20 pieds. | Open Subtitles | أيها القبطان مع كامل احترامي، إنها صديقتنا هناك تطفو في الارجاء على قطعة خشب بطول 20 قدماً |
En fait, un petit nombre de pays seulement établissent des rapports sur leur flotte thonière. | UN | وهناك عدد قليل في الواقع من هذه البلدان يقوم باﻹبلاغ عن أساطيل صيد سمك التون. |
Le manque à gagner de la KOTC au titre de son Unité des opérations maritimes concerne uniquement l'exploitation des navires de servitude et non la flotte de naviresciternes. | UN | ومطالبة الشركة بالتعويض عن الكسب الفائت بشأن عمليات أسطول النقل تتعلق فقط بتشغيلها للسفن الخدمة وليس بأسطول الناقلات. |
Nous pourrions bousiller la moitié de notre flotte durant les exercices. | Open Subtitles | يمكن أن يتلف نصف أسطولنا الخاص أثناء المناورات التدريبية. |
:: Permettre à l'Iran de renouveler sa flotte dans le domaine de l'aviation civile; | UN | º تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛ |
Si vous êtes sur un bateau, et qu'il tombe à l'eau, ça flotte. | Open Subtitles | و إن كنت على متن قارب . و غرقت بك , سوفَ تعوم |
La flotte d'invasion est rapatriée à sa base en Allemagne. | Open Subtitles | كل سفن الاحتلال سترجع إلى قاعدتها في ألمانيا |
Leur flotte est forte en proue mais faible sur ses flancs. | Open Subtitles | السفن الفارسيّة قويّة لدى المقدّمة، لكنّها ضعيفة في المنتصف. |
Maintenant, ils peuvent s'être installés n'importe où dans la flotte. | Open Subtitles | حتى الآن يمكنه أن يكونوا بأي مكان بالأسطول |