ويكيبيديا

    "fluctuations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقلبات
        
    • التقلبات
        
    • تقلب
        
    • تقلّب
        
    • للتقلبات
        
    • تذبذبات
        
    • بالتقلبات
        
    • بتقلبات
        
    • تذبذب
        
    • والتقلبات في
        
    Le système budgétaire de l'OMT ne la protège ni de l'inflation, ni des fluctuations de change. UN ونظام الميزانية الذي تستخدمه منظمة السياحة العالمية لا يحميها من التضخم أو من تقلبات أسعار الصرف.
    Il considère que l'on pourrait, en la ramenant à trois ou cinq ans, mieux prendre en compte les fluctuations de la situation économique que connaissent la plupart des pays en développement ou en transition. UN وقال إنه بخفض تلك الفترة إلى ثلاثة أو خمسة أعوام قد يتسنى مراعاة تقلبات الحالة الاقتصادية في معظم البلدان النامية أو البلدان التي تمر بفترة انتقالية على نحو أفضل.
    Ces importantes fluctuations de la croissance constituent une des difficultés que rencontre le secteur. UN وتشكِّل تلك التقلبات الكبيرة في النمو أحد التحديات التي تواجه القطاع.
    Il apparaît donc que l'évolution de ce coefficient ne reflète pas uniquement les fluctuations de paramètres externes déterminés par le marché. UN ونتيجة لذلك، لا تعكس التقلبات في مضاعف تسوية مقر العمل التقلبات في البارامترات الخارجية المدفوعة بقوى السوق فحسب.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l’état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Ce système protège l'Organisation des fluctuations de change en transférant le risque vers les États membres. UN وفي الواقع، يشكل ذلك حماية للمنظمة من تقلبات أسعار الصرف عبر تحويل مسار هذه المخاطر إلى الدول الأعضاء.
    :: Les services compétents sont encouragés à intégrer des clauses d'adaptation aux fluctuations de change dans les budgets qu'ils établissent pour les projets. UN :: يتم تشجيع الوحدات المنفذِّة على إدراج اعتماد في مشاريع ميزانياتها لتغطية تقلبات العملات.
    :: Tout surcoût lié à des fluctuations de change qui irait au-delà de ce qui est prévu par ces clauses devrait normalement être absorbé dans le cadre du budget approuvé pour le projet. UN ويتعين استيعاب الاحتياجات الناجمة عن تقلبات العملة التي تتجاوز هذا الاعتماد في حدود الميزانية المعتمدة، أو في حالات استثنائية، يتعين طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة
    Principes éventuellement applicables à une réserve pour couvrir les fluctuations de change UN المبادئ الممكنة التي تنظم احتياطي تقلبات العملات
    On pensait que ces accords permettraient de financer des stocks régulateurs de façon à réduire les fluctuations de prix et à stabiliser les cours à des niveaux rémunérateurs pour les producteurs. UN وارتئي أن تلك الاتفاقات سوف تموّل المخزونات الاحتياطية بحيث تحد من تقلبات الأسعار وتثبتها عند مستويات مجزية للمنتجين.
    Les fluctuations de taux de change sont absorbées dans les dépenses budgétaires. UN تستوعب تقلبات أسعار صرف العملات في حدود نفقات الميزانية.
    La somme prévue au titre des imprévus est principalement destinée à couvrir les fluctuations de change et l'inflation. UN والغرض من المبالغ المخصصة للطوارئ هو في المقام الأول تغطية التقلبات في أسعار الصرف وتكاليف التضخم.
    Ces classifications sont sujettes à des changements en fonction des découvertes et des fluctuations de coûts et de prix. UN وهذه الفئات فئات دينامية، تتغير مع الاكتشافات ومع التقلبات في التكلفة والسعر.
    Par conséquent, ces fluctuations de prix ont pénalisé bon nombre de pays en développement tributaires de l'importation de denrées alimentaires. UN ونتيجة لذلك، أثرت هذه التقلبات في الأسعار على العديد من البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية.
    L'initiative a été efficace en montrant les avantages d'une approche souple des enquêtes fondée sur les fluctuations de la demande et les capacités. UN وقد أثبتت هذه المبادرة فعاليتها في تبيان المنافع المترتبة على اتباع نهج مرن في إسناد التحقيقات على أساس التقلبات في الطلب والقدرات.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN وأي فرق ينتج عن تقلب هذه الأسعار ويقيَّد بوصفه ربحا أو خسارة ويُدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه اﻷسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الايرادات والنفقات.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Montant considéré comme essentiel pour préserver la liquidité financière et l'intégrité du Fonds du PNUCID, pour compenser les fluctuations de trésorerie et pour faire face à d'autres besoins similaires inattendus résultant d'une décision de la Commission. UN هو مبلغ يعتبر ضروريا للمحافظة على السيولة والسلامة الماليتين لصندوق اليوندسيب، وللتعويض عن أي تقلّب في التدفقات النقدية، ولتلبية أي احتياجات مشابهة غير متوقعة حسب ما قد تقرره اللجنة.
    Une dépendance excessive aux exportations de produits de base expose les pays aux fluctuations de la demande mondiale et à une concurrence croissante. UN 62 - وأضافت أن الاعتماد المفرط على صادرات السلع ترك البلدان معرضة للتقلبات في الطلب العالمي والمنافسة المتزايدة.
    Les dépenses publiques constituent le mécanisme le plus efficace de compensation des fluctuations de la demande du secteur privé. UN ويتيح الإنفاق العام آلية أكثر فعالية لتعويض تذبذبات الطلب الخاص.
    Enfin, le rapport n'offre qu'une solution, celle du dispositif de couverture, pour protéger l'Organisation des fluctuations de deux monnaies, le franc suisse et l'euro. UN وإضافة إلى ذلك، لا يقدم التقرير سوى خيار واحد، وهو وضع برنامجي تحوطي، للتعويض عن مخاطر تأثر المنظمة بالتقلبات في عملتين هما الفرنك السويسري واليورو.
    Leurs économies se trouvent donc souvent affectées par les fluctuations de la demande et du prix de ces produits. UN وتبعا لذلك غالبا ما تتأثر بشكل سلبي بتقلبات الطلب على السلع اﻷساسية اﻷولية وتذبذب أسعارها.
    Cette réserve a pour objet de garantir la liquidité financière du Fonds et de compenser les fluctuations de trésorerie. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    En raison des fluctuations de la population carcérale, il est difficile de déterminer s'il faut construire de nouvelles installations, à un coût conséquent pour les contribuables, compte tenu en particulier des délais de construction. UN والتقلبات في عدد نزلاء السجون يجعل من الصعب تقدير ما إذا كان من المطلوب مرافق جديدة بتكلفة ملحوظة من دافع الضرائب، وخاصة نظراً للوقت الطويل اللازم لتشييد المرافق الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد