23. Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires | UN | تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم وغير المكلفين بمهام مؤقتة |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
4. fonctionnaires en attente d'affectation 20 − 24 10 | UN | 4- الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام 20-24 10 |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس. |
Attribution envisagée de fonctions temporaires aux fonctionnaires en attente d'affectation | UN | النظر في تعيين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الوظائف المؤقتة |
Le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation fluctue mais reste un grand défi de gestion. | UN | ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة. |
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمفوضية التصدي الفوري لمسألة التكاليف المترتبة على صرف مرتبات 88 من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
La plupart des fonctionnaires en attente d'affectation exercent donc certaines fonctions de caractère temporaire. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
Il convient donc de faire une distinction entre les fonctionnaires en attente d'affectation qui exercent des fonctions de caractère temporaire et ceux qui ne travaillent pas. | UN | ولذا يجب التمييز بين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الذين هم موظفون في مهام مؤقتة والذين ليسوا كذلك. |
4.7 < < fonctionnaires en attente d'affectation > > | UN | 4-7 الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام |
4.7 < < fonctionnaires en attente d'affectation > > 111 − 115 36 | UN | 4-7 الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام 111-115 40 |
Sur les 165 fonctionnaires en attente d'affectation recensés au 31 décembre 2009, 64 - soit 38,9% - se trouvaient dans cette situation depuis plus d'un an. | UN | ومن بين الـ 165 موظفا الذين كانوا ينتظرون تكليفهم بمهام بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بقي 64 موظفا، أي ما نسبته 38.9 في المائة، في هذه الحالة لمدة زادت على عام واحد. |
Le HCR a indiqué que sur les 172 fonctionnaires en attente d'affectation à la fin de 2007, la plupart se trouvaient dans cette situation depuis plusieurs mois : 27 depuis deux ans et 61 depuis un an. | UN | وأشارت المفوضية إلى أنه فيما يتعلق بـ 172 موظفا في الفترات الفاصلة بين المهام في نهاية عام 2007، فإن معظمهم ظل في ذلك الوضع عدة أشهر: 27 موظفا لمدة سنتين، 21 موظفا لمدة عام واحد. |
L'expression < < fonctionnaires en attente d'affectation > > désigne les membres du personnel qui, après l'expiration d'une affectation, n'ont pas encore de nouvelle affectation et se trouvent en situation de congé spécial à plein traitement. | UN | 160 - تشير عبارة " الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة " إلى الموظفين الذين لم يكلفوا بمهام جديدة بعد انتهاء مدة مهمتهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل. |
Le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation reste préoccupant, malgré les différentes mesures prises en 2007, 2008 et 2009. | UN | ظل ارتفاع عدد الموظفين الذين لم يُنتدبوا بعد لمهام جديدة مسألة تثير القلق، رغم اتخاذ تدابير مختلفة في 2007 و 2008 و في عام 2009 لمعالجتها. |
En raison du cycle de nominations, le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation fluctue mais reste un défi majeur en terme de gestion des effectifs. | UN | وبالنظر إلى دورة التعيينات، فإن عدد الموظفين الذين ينتظرون التعيين في مناصب جديدة متفاوت، لكنه ما زال يشكل تحدياً كبيراً من حيث إدارة القوى العاملة. |
En novembre 2007, l'Administration a décidé de revoir le mécanisme d'analyse comparative, qui vise à diminuer l'impact des suppressions de poste sur le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قررت الإدارة استعراض آلية التحليل المقارن، التي كانت تهدف إلى تخفيض أثر إلغاء الوظائف على عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام جديدة. |
d) On dénombrait encore 113 fonctionnaires en attente d'affectation, pour une période de six mois en moyenne, ce qui entraîne des dépenses élevées pour l'organisation; | UN | (د) لا يزال ثمة 113 موظفا يعملون في مهام تصل مدتها في المتوسط إلى ستة أشهر، مما يستتبع تكلفة كبيرة بالنسبة للمنظمة؛ |
En juillet 2007, on comptait 134 fonctionnaires en attente d'affectation par rapport aux 162 recensés en décembre 2006. | UN | وحتى تموز/يوليه 2007، كان هناك 134 موظفاً في الفترات الفاصلة بين المهام مقابل 162 موظفاً في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En juillet 2006, on comptait 128 fonctionnaires en attente d'affectation par rapport à 111 en décembre 2005 et 125 en juin 2005. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، كان هناك 128 موظفاً في انتظار التعيين في مناصب جديدة بالمقارنة بعددهم البالغ 111 موظفاً في كانون الأول/ديسمبر 2005 و125 موظفاً في حزيران/يونيه 2005. |
Dans une Organisation qui compte des lieux d'affectation dans le monde entier et qui fonctionne sur la base d'une politique de roulement, il y aura toujours un certain nombre de fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وفي منظمة لديها مقار عمل في جميع أنحاء العالم وسياسة تناوب صارمة، لابد أن يكون هناك على الدوام عدد من الأفراد غير المكلفين بمهام. |
Ces nouvelles règles, en vigueur depuis novembre 2003, imposent à l'Administration de démontrer qu'elle s'est efforcée de trouver un poste approprié aux fonctionnaires en attente d'affectation (par. 99 à 110). | UN | وهذا النظام الجديد الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تضمن أحكاما تقتضي من الإدارة أن تبذل جهدا واضحا لتأمين وظائف مناسبة للموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام (الفقرات 99-110). |
Le HCR a adopté, au cours de ces deux dernières années, diverses réformes au chapitre des ressources humaines, qui contribuent conjointement à réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | 500 - وقد أدخلت المفوضية خلال العامين المنصرمين إصلاحات مختلفة في مجال الموارد البشرية، تسهم جميعها في خفض عدد الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام. |
Cette nouvelle méthode statistique a révélé une augmentation constante du nombre de fonctionnaires en attente d'affectation, passé de 120 en 2006 à 165 en 2008, suivie d'une stabilisation en 2009. | UN | 166 - وتبين من هذا النهج الإحصائي الجديد أن ثمة زيادة مطردة في عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام بين عامي 2006 (120 موظفا) و 2008 (165 موظفا)، ثم ثبت هذا العدد بين عامي 2008 و 2009. |