Le Bureau des affaires territoriales et internationales a conclu plusieurs accords avec d'autres organismes fédéraux, afin de contribuer au renforcement des capacités de gestion financière et d'autres fonctions gouvernementales des Samoa, et de formuler des recommandations à cet égard. | UN | وأبرم مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية عدة اتفاقات مع الوكالات الفيدرالية اﻷخرى لتقديم توصيات ومساعدات من أجل إعادة بناء قدرات ساموا اﻷمريكية في مجال اﻹدارة المالية وتعزيز الوظائف الحكومية اﻷخرى. |
L'assistance du PNUD a été axée sur le renforcement de la transparence et de la responsabilité en ce qui concerne les fonctions gouvernementales ainsi que sur l'intervention active des citoyens dans les médias indépendants. | UN | وتركز دعم البرنامج الإنمائي على بناء الشفافية والمساءلة في الوظائف الحكومية وعلى مشاركة المواطنين في إقامة وسائط إعلامية مستقلة. |
Ainsi, les fonctions gouvernementales devraient être également réparties entre les deux sexes, et toute liste de candidats aux élections qui ne comporterait pas autant de femmes que d'hommes devrait être rejetée. | UN | وبالتالي، ينبغي تقسيم الوظائف الحكومية بالتساوي بين الجنسين ورفض أي قائمة مرشحين للانتخابات لا تضم عدداً متساوياً من النساء والرجال. |
iv) Augmentation du pourcentage des fonctions gouvernementales transférées des autorités centrales vers les autorités locales | UN | ' 4` زيادة نسبة المهام الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية |
Un État partie ne peut se dégager des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte en privatisant des fonctions gouvernementales. | UN | ولا يمكن لأي دولة طرف أن تتنصل من التزاماتها بموجب العهد عن طريق تخصيص مهام حكومية. |
M. Moustapha Niasse a occupé à divers titres les plus hautes fonctions gouvernementales durant 25 ans et a été étroitement associé à la formulation et à la conduite de la politique étrangère du Sénégal. | UN | لقد شغل السيد مصطفى نياسي بصفات مختلفة أرفع المناصب الحكومية على مدى اﻷعوام اﻟ ٥٢ الماضية، كما اشترك في وضع وتطبيق السياسة الخارجية السنغالية عن كثب. |
Bien qu'elle n'ait reçu aucun concours du Gouvernement israélien, la Mission s'est entretenue avec un certain nombre de citoyens israéliens ayant précédemment occupé de hautes fonctions gouvernementales. | UN | وفي حين لم تتعاون حكومة إسرائيل مع البعثة، فإنها التقت عددا من المواطنين الإسرائيليين كانوا يتولون مناصب حكومية رفيعة سابقاً. |
c) i) Augmentation du pourcentage des fonctions gouvernementales transférées des autorités centrales aux autorités locales | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية من الوظائف الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية |
Au Puntland et au Somaliland, ils ont entrepris de développer les capacités des fonctionnaires publics dans l'exercice de fonctions gouvernementales de base. | UN | وفي " بونتلاند " و " صوماليلاند " ، عملت الأمم المتحدة على تنمية قدرات موظفي الخدمة المدنية في الوظائف الحكومية الأساسية. |
Le décret soumettait l'embauche de fonctionnaires, les promotions, les voyages, les heures supplémentaires et d'autres fonctions gouvernementales à des restrictions. | UN | وفرضت بموجب هذا الأمر قيود على التعيينات العامة والترقيات والسفر، والعمل الإضافي وغيرها من الوظائف الحكومية(). |
Le décret soumettait l'embauche de fonctionnaires, les promotions, les voyages, les heures supplémentaires et autres fonctions gouvernementales à des restrictions8. | UN | وفرضت بموجب هذا الأمر قيود على التعيينات العامة والترقيات والسفر، وساعات العمل الإضافية وغيرها من الوظائف الحكومية(8). |
Tant la pratique que les procédures de désignation aux fonctions gouvernementales dans l'État de Khartoum en sont des exemples concrets (annexe 29A). | UN | ويتضح هذا في ممارسة وإجراءات التعيين في الوظائف الحكومية في ولاية الخرطوم (المرفق 29(ألف)). |
fonctions gouvernementales | UN | الوظائف الحكومية |
Toutes les fonctions gouvernementales qui ne sont pas expressément attribuées aux institutions de BosnieHerzégovine incombent aux Entités (art. III.3 a) de la Constitution). | UN | وتندرج ضمن اختصاصات الكيانين كافة الوظائف الحكومية التي لا تقع مسؤولية الاضطلاع بها صراحة على مؤسسات البوسنة والهرسك (المادة ثالثاً- 3(أ) من الدستور). |
Ceci est également vrai pour ce qui est d'occuper des postes gouvernementaux, de remplir d'autres fonctions gouvernementales ou de participer aux activités des organisations non gouvernementales s'intéressant à la vie politique et publique du pays. | UN | ويصدق هذا أيضا على الحق في شغل المناصب الحكومية، وأداء المهام الحكومية اﻷخرى، فضلا عن المشاركة في المنظمات غير الحكومية المعنية بالحياة السياسية والعامة في البلد. |
Par ailleurs, dans les districts les plus reculés en particulier, les administrations locales disposent de moyens financiers et humains insuffisants pour s'acquitter des fonctions gouvernementales les plus élémentaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ولا سيما في المناطق النائية، تتوفر للإدارة المحلية موارد مالية وبشرية محدودة للاضطلاع حتى بأبسط المهام الحكومية. |
86. La décentralisation est la solution qu'adoptent parfois les gouvernements pour améliorer l'efficacité des fonctions gouvernementales ou instaurer un mode d'administration plus participatif. | UN | ٦٨ - واللامركزية في بعض اﻷحيان هي الحل الذي تختاره الحكومة ﻹضفاء المزيد من الفعالية على المهام الحكومية و/أو شكل من الادارة يتيح المزيد من المشاركة. |
Un État partie ne peut se dégager des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte en privatisant des fonctions gouvernementales. | UN | ولا يمكن ﻷي دولة طرف أن تتنصل من التزاماتها بموجب العهد عن طريق تخصيص مهام حكومية. |
Le Gouvernement a rappelé que la sécurité nationale, la politique, la juridiction et la police étaient, par essence, des fonctions gouvernementales. | UN | واعتبرت الحكومة الأمن القومي والسياسة والولاية القضائية والشرطة مهام حكومية بطبيعتها. |
L’Institut s’est fondé à la fois sur la représentativité régionale et sur la possibilité d'analyser la situation des femmes occupant des fonctions gouvernementales dans divers contextes pour sélectionner ces trois pays. | UN | ولدى اختيار هذه البلدان، أخذ المعهد في اعتباره عامل التمثيل اﻹقليمي وإمكانية تحليل مختلف اﻷحوال القطرية للمرأة في المناصب الحكومية. |
Il donne aussi la possibilité aux titulaires de fonctions gouvernementales au niveau du Land de proposer des orientations différentes pour la politique définie par les partis au pouvoir dans la Fédération. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يمكِّن الأشخاص الذين يشغلون مناصب حكومية في الولاية من وضع بدائل لسياسة الأحزاب الحاكمة في الاتحاد. |