"fonctions gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف الحكومية
        
    • المهام الحكومية
        
    • مهام حكومية
        
    • المناصب الحكومية
        
    • مناصب حكومية
        
    Le Bureau des affaires territoriales et internationales a conclu plusieurs accords avec d'autres organismes fédéraux, afin de contribuer au renforcement des capacités de gestion financière et d'autres fonctions gouvernementales des Samoa, et de formuler des recommandations à cet égard. UN وأبرم مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية عدة اتفاقات مع الوكالات الفيدرالية اﻷخرى لتقديم توصيات ومساعدات من أجل إعادة بناء قدرات ساموا اﻷمريكية في مجال اﻹدارة المالية وتعزيز الوظائف الحكومية اﻷخرى.
    L'assistance du PNUD a été axée sur le renforcement de la transparence et de la responsabilité en ce qui concerne les fonctions gouvernementales ainsi que sur l'intervention active des citoyens dans les médias indépendants. UN وتركز دعم البرنامج الإنمائي على بناء الشفافية والمساءلة في الوظائف الحكومية وعلى مشاركة المواطنين في إقامة وسائط إعلامية مستقلة.
    Ainsi, les fonctions gouvernementales devraient être également réparties entre les deux sexes, et toute liste de candidats aux élections qui ne comporterait pas autant de femmes que d'hommes devrait être rejetée. UN وبالتالي، ينبغي تقسيم الوظائف الحكومية بالتساوي بين الجنسين ورفض أي قائمة مرشحين للانتخابات لا تضم عدداً متساوياً من النساء والرجال.
    iv) Augmentation du pourcentage des fonctions gouvernementales transférées des autorités centrales vers les autorités locales UN ' 4` زيادة نسبة المهام الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية
    Un État partie ne peut se dégager des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte en privatisant des fonctions gouvernementales. UN ولا يمكن لأي دولة طرف أن تتنصل من التزاماتها بموجب العهد عن طريق تخصيص مهام حكومية.
    M. Moustapha Niasse a occupé à divers titres les plus hautes fonctions gouvernementales durant 25 ans et a été étroitement associé à la formulation et à la conduite de la politique étrangère du Sénégal. UN لقد شغل السيد مصطفى نياسي بصفات مختلفة أرفع المناصب الحكومية على مدى اﻷعوام اﻟ ٥٢ الماضية، كما اشترك في وضع وتطبيق السياسة الخارجية السنغالية عن كثب.
    Bien qu'elle n'ait reçu aucun concours du Gouvernement israélien, la Mission s'est entretenue avec un certain nombre de citoyens israéliens ayant précédemment occupé de hautes fonctions gouvernementales. UN وفي حين لم تتعاون حكومة إسرائيل مع البعثة، فإنها التقت عددا من المواطنين الإسرائيليين كانوا يتولون مناصب حكومية رفيعة سابقاً.
    c) i) Augmentation du pourcentage des fonctions gouvernementales transférées des autorités centrales aux autorités locales UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية من الوظائف الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية
    Au Puntland et au Somaliland, ils ont entrepris de développer les capacités des fonctionnaires publics dans l'exercice de fonctions gouvernementales de base. UN وفي " بونتلاند " و " صوماليلاند " ، عملت الأمم المتحدة على تنمية قدرات موظفي الخدمة المدنية في الوظائف الحكومية الأساسية.
    Le décret soumettait l'embauche de fonctionnaires, les promotions, les voyages, les heures supplémentaires et d'autres fonctions gouvernementales à des restrictions. UN وفرضت بموجب هذا الأمر قيود على التعيينات العامة والترقيات والسفر، والعمل الإضافي وغيرها من الوظائف الحكومية().
    Le décret soumettait l'embauche de fonctionnaires, les promotions, les voyages, les heures supplémentaires et autres fonctions gouvernementales à des restrictions8. UN وفرضت بموجب هذا الأمر قيود على التعيينات العامة والترقيات والسفر، وساعات العمل الإضافية وغيرها من الوظائف الحكومية(8).
    Tant la pratique que les procédures de désignation aux fonctions gouvernementales dans l'État de Khartoum en sont des exemples concrets (annexe 29A). UN ويتضح هذا في ممارسة وإجراءات التعيين في الوظائف الحكومية في ولاية الخرطوم (المرفق 29(ألف)).
    fonctions gouvernementales UN الوظائف الحكومية
    Toutes les fonctions gouvernementales qui ne sont pas expressément attribuées aux institutions de BosnieHerzégovine incombent aux Entités (art. III.3 a) de la Constitution). UN وتندرج ضمن اختصاصات الكيانين كافة الوظائف الحكومية التي لا تقع مسؤولية الاضطلاع بها صراحة على مؤسسات البوسنة والهرسك (المادة ثالثاً- 3(أ) من الدستور).
    Ceci est également vrai pour ce qui est d'occuper des postes gouvernementaux, de remplir d'autres fonctions gouvernementales ou de participer aux activités des organisations non gouvernementales s'intéressant à la vie politique et publique du pays. UN ويصدق هذا أيضا على الحق في شغل المناصب الحكومية، وأداء المهام الحكومية اﻷخرى، فضلا عن المشاركة في المنظمات غير الحكومية المعنية بالحياة السياسية والعامة في البلد.
    Par ailleurs, dans les districts les plus reculés en particulier, les administrations locales disposent de moyens financiers et humains insuffisants pour s'acquitter des fonctions gouvernementales les plus élémentaires. UN بالإضافة إلى ذلك، ولا سيما في المناطق النائية، تتوفر للإدارة المحلية موارد مالية وبشرية محدودة للاضطلاع حتى بأبسط المهام الحكومية.
    86. La décentralisation est la solution qu'adoptent parfois les gouvernements pour améliorer l'efficacité des fonctions gouvernementales ou instaurer un mode d'administration plus participatif. UN ٦٨ - واللامركزية في بعض اﻷحيان هي الحل الذي تختاره الحكومة ﻹضفاء المزيد من الفعالية على المهام الحكومية و/أو شكل من الادارة يتيح المزيد من المشاركة.
    Un État partie ne peut se dégager des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte en privatisant des fonctions gouvernementales. UN ولا يمكن ﻷي دولة طرف أن تتنصل من التزاماتها بموجب العهد عن طريق تخصيص مهام حكومية.
    Le Gouvernement a rappelé que la sécurité nationale, la politique, la juridiction et la police étaient, par essence, des fonctions gouvernementales. UN واعتبرت الحكومة الأمن القومي والسياسة والولاية القضائية والشرطة مهام حكومية بطبيعتها.
    L’Institut s’est fondé à la fois sur la représentativité régionale et sur la possibilité d'analyser la situation des femmes occupant des fonctions gouvernementales dans divers contextes pour sélectionner ces trois pays. UN ولدى اختيار هذه البلدان، أخذ المعهد في اعتباره عامل التمثيل اﻹقليمي وإمكانية تحليل مختلف اﻷحوال القطرية للمرأة في المناصب الحكومية.
    Il donne aussi la possibilité aux titulaires de fonctions gouvernementales au niveau du Land de proposer des orientations différentes pour la politique définie par les partis au pouvoir dans la Fédération. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يمكِّن الأشخاص الذين يشغلون مناصب حكومية في الولاية من وضع بدائل لسياسة الأحزاب الحاكمة في الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more