ويكيبيديا

    "fondamentaux suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية التالية
        
    • الرئيسية التالية
        
    • الجوهرية التالية
        
    L'incorporation dans pareil accord des éléments fondamentaux suivants : UN صياغة المبادئ الأساسية التالية في هذا النوع من الاتفاقات؛
    Les interventions ont porté sur les points fondamentaux suivants : UN وتناولت البيانات المدلى بها النقاط الأساسية التالية:
    Confirmant notre adhésion aux principes fondamentaux suivants : UN وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية:
    Cette réglementation repose sur la loi relative à l'emploi, qui énonce les principes fondamentaux suivants gouvernant la politique en la matière : UN ويرتكز هذا التنظيم على قانون العمل، الذي ينص على المبادئ الأساسية التالية التي تحكم السياسة في هذا المجال:
    78. La Constitution de la République de Serbie contient les principes fondamentaux suivants en matière d’éducation: UN ٨٧ - وينص دستور جمهورية صربيا في مجال التعليم على المبادىء الرئيسية التالية :
    40. La politique de l'Ukraine, en ce qui concerne cette coopération internationale, a été guidée par les principes fondamentaux suivants: UN 40- واهتدت أوكرانيا في سياستها حيال ذلك التعاون الدولي بالمبادئ الجوهرية التالية:
    Toute action devrait s'appuyer sur les principes fondamentaux suivants : UN وينبغي أن تستند جميع تلك الإجراءات إلى المبادئ الأساسية التالية:
    Selon le ViceMinistre, la réunion devrait s'efforcer d'apporter des réponses aux problèmes fondamentaux suivants : UN واقترح نائب الوزير أن يبحث اجتماع الخبراء عن ردود على القضايا الأساسية التالية:
    Pour cette raison, la politique grecque poursuit les objectifs fondamentaux suivants : UN ولهذا السبب، تتوخى سياسة اليونان تحقيق الأهداف الأساسية التالية:
    Il s'agit notamment de l'introduction des principes fondamentaux suivants UN ويشمل ذلك، بوجه خاص، الأخذ بالمبادئ الأساسية التالية:
    Il a en outre souhaité mettre en exergue les éléments fondamentaux suivants : UN وأعرب أيضا عن رغبته في إبراز العناصر الأساسية التالية:
    La Convention relative aux droits de l'enfant doit servir de cadre directeur à la conception et à la mise en œuvre de nouveaux projets et programmes éducatifs, et il convient d'accorder une attention particulière aux objectifs fondamentaux suivants : UN يجب أن تكون اتفاقية حقوق الطفل، عند تصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج الجديدة في مجال التعليم، الإطار الموجَّه في هذا الشأن، مع إيلاء اهتمام خاص بالمبادئ الأساسية التالية:
    Les mesures proposées reposent sur les principes fondamentaux suivants : établissement de priorité. UN 8 - وتستند الإجراءات المقترحة إلى المبادئ الأساسية التالية:
    59. La Réunion a proposé de renforcer et d'optimiser les éléments fondamentaux suivants en matière de prévention du crime et de poursuites pénales: UN 59- واقترح الاجتماع تعزيز وتحسين العناصر الأساسية التالية لمنع الجريمة والملاحقة الجنائية:
    248. La décision prévoit les actes fondamentaux suivants: UN 248- ويتوخى القرار الإجراءات الأساسية التالية:
    L'État partie doit revoir le régime de la mise au secret en vue de l'abolir et veiller à ce que tout individu privé de liberté ait accès aux droits fondamentaux suivants: UN يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام العزل بغية حظره، وأن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم التمتع بالحقوق الأساسية التالية المكفولة للمحتجزين:
    L'État partie doit revoir le régime de la mise au secret en vue de l'abolir et veiller à ce que tout individu privé de liberté ait accès aux droits fondamentaux suivants : UN يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام العزل بغية حظره، وأن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم التمتع بالحقوق الأساسية التالية المكفولة للمحتجزين:
    L'État partie doit revoir le régime de la mise au secret en vue de l'abolir et veiller à ce que tout individu privé de liberté ait accès aux droits fondamentaux suivants: UN يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام العزل بغية حظره، وأن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم التمتع بالحقوق الأساسية التالية المكفولة للمحتجزين:
    Dans ce contexte, la Constitution politique de l'État plurinational en vigueur, promulguée le 7 février 2009, reconnaît les droits fondamentaux suivants : UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور الحالي للدولة المتعددة القوميات، الصادر في 7 شباط/فبراير 2009، على الحقوق الأساسية التالية:
    L'Angola estime qu'il est possible de réduire considérablement l'insécurité alimentaire en Afrique à condition que la communauté internationale s'entende sur les points fondamentaux suivants. UN إن أنغولا تؤمن بأنه يمكن التقليل من العجز الراهن في الأمن الغذائي في أفريقيا إذا وقف المجتمع الدولي متحدا خلف الأهداف الرئيسية التالية.
    Le débat de l'Assemblée sur cette question nous donne l'occasion d'insister sur les principes fondamentaux suivants. UN ولعل مناقشة الجمعية العامة اليوم لهذه المسألة، تعد مناسبة أخرى مؤاتية لتأكيد موقفنا مرة أخرى، الذي ينطلق من الثوابت الرئيسية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد