Elles soulignent que les personnes handicapées ont également le droit d'avoir une vie sexuelle, de nouer un partenariat et de fonder une famille. | UN | إذ تشدد هذه المنظمات على أن الأشخاص ذوي الإعاقة لهم أيضاً الحق في الحياة الجنسية وفي الشراكة وفي تكوين أسرة. |
Ce chapitre porte aussi sur le droit de se marier et de fonder une famille. | UN | بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة. |
Elle garantit également le droit au mariage et le droit de fonder une famille. | UN | ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة. |
La Constitution encourage l'exercice du droit des conjoints à fonder une famille conformément à leur croyance religieuse et aux exigences de la parenté responsable. | UN | ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة. |
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. | UN | والواقع هو أن الزواج مفهوم على أنه عقد بين شخصين مختلفي الجنس يرميان إلى إنشاء أسرة من خلال حياة مشتركة. |
L'inégalité de salaire s'accroît nettement à l'âge de fonder une famille: en moyenne, les femmes ont leur premier enfant à 28 ans. | UN | وتزيد الفجوة في الأجور بصورة واضحة في أوساط الفئات العمرية التي يبدأ عندها تكوين الأسرة. فمتوسط عمر النساء لدى إنجاب المولود الأول هو 28 سنة. |
. Le droit de toute personne de se marier conformément aux prescriptions de la loi et de fonder une famille; . | UN | • النص على حق يتمتع به جميع اﻷشخاص في التزوج وفقا لمتطلبات القانون وفي تكوين أسرة ؛ |
Lors de l'élaboration de sa politique de santé en direction des femmes, l'État doit notamment prendre en compte le désir des femmes rurales de fonder une famille. | UN | ويجب على الدول أن تراعي رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة أثناء وضعها للسياسات المتعلقة بصحة المرأة. |
Une programmation globale de la santé procréative est très importante si l'on veut autonomiser les femmes rurales dans leur désir de fonder une famille. | UN | ووضع برامج شاملة للصحة الإنجابية هو أمر حاسم في تمكين المرأة الريفية من التصرف وفق رغباتها في تكوين أسرة. |
Le Pacte ne garantit pas aux auteurs le droit de rester en Australie ou d'y fonder une famille après y avoir résidé illégalement en connaissance de cause. | UN | ولا يكفل العهد لمقدمي البلاغ الحق في البقاء في أستراليا أو تكوين أسرة فيها بعد بقائهما في أستراليا، عن علم، بصورة غير قانونية. |
Le Pacte ne garantit pas aux auteurs le droit de rester en Australie ou d'y fonder une famille après y avoir résidé illégalement en connaissance de cause. | UN | ولا يكفل العهد لمقدمي البلاغ الحق في البقاء في أستراليا أو تكوين أسرة فيها بعد بقائهما في أستراليا، عن علم، بصورة غير قانونية. |
La loi mannoise ne prévoit aucune restriction concernant les personnes qui souhaitent fonder une famille et n'exige pas qu'elles se marient à cette fin. | UN | ولا توجد في قانون جزيرة مان أي قيود على الأشخاص الراغبين في تكوين أسرة وليس مطلوبا منهم التزوج لتحقيق ذلك. |
Il a, entre autres buts, de fonder une famille basée sur l'affection, la mansuétude et l'entraide, de protéger moralement les deux conjoints et de préserver les liens de famille. | UN | ومن بين أهدافه، تأسيس أسرة تقوم على التعاطف والتسامح والتعاضد، والحماية اﻷدبية للزوجين والحفاظ على الروابط اﻷسرية. |
Chacun a le droit de fonder une famille. Les hommes et les femmes qui ont atteint l'âge légal du mariage ont le droit de contracter mariage librement. | UN | ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة وللرجل والمرأة متى أدركا سن الزواج الحق في التزوج بحرية. |
Deuxièmement, l'avortement ou la stérilisation forcés des femmes porteuses du virus constituent une violation du droit de fonder une famille et du droit à la liberté et à l'intégrité de la personne. | UN | ثانيا، تشكل عمليات اﻹجهاض أو التعقيم القسرية التي تتعرض لها النساء المصابات بالفيروس انتهاكاً لحق اﻹنسان في تأسيس أسرة فضلاً عن حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
Enfin, le droit de se marier et de fonder une famille pour les personnes handicapées, est garanti par le cadre juridique gabonais. | UN | ثم إن الحق في الزواج وفي إنشاء أسرة مكفول للأشخاص ذوي الإعاقة في الإطار القانوني الغابوني. |
On ne dispose pas de données sur le degré de consentement mutuel des époux pour décider de fonder une famille ou d'élargir la famille existante. | UN | 547 - لا يوجد ما يثبت مدى اتفاق الأزواج فيما بينهم على بدء تكوين الأسرة أو الإضافة إليها. |
J'aurais pu fonder une famille avec Jenny Ann... mais le mariage, c'est pour les autres. | Open Subtitles | لم أستطع إنشاء عائلة مع جيني اَن الزواج جيد للرجال الأخرين وليس لي |
Les mesures adoptées pour que les personnes handicapées puissent exercer sur la base de leur libre et plein consentement le droit de se marier et de fonder une famille. | UN | التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة للحق في الزواج وتأسيس أسرة على أساس الرضا التام بين معتزمي الزواج |
Au 3e rencart, elle a parlé de fonder une famille, d'avoir des enfants. | Open Subtitles | في لقاءنا الثالث قالت هي شيئاً عن رغبتها في تكوين عائلة و عن مدى رغبتها في ولادة اطفال |
Pour nombre d'entre eux, il est de plus en plus difficile de trouver un emploi lucratif, de s'offrir leur propre logement et de fonder une famille. | UN | ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم. |
Il m'a dit de ne pas attendre pour fonder une famille. | Open Subtitles | أخذني بجانبه، وأخبرني بألا انتظر المدة التي قام بانتظار لتكوين أسرة |
Les personnes handicapées jouissent de leurs droits de se marier et de fonder une famille, sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | 125- يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة إعمال حقهم في إبرام الزواج وتكوين الأسرة على قدم المساواة مع الآخرين. |
Dr Montgomery, nous voulons vraiment fonder une famille. | Open Subtitles | دكتوره مونتغمري . نحن متشوقون لتكوين عائلة |
Vous êtes séduisante. Je suis sûr que vous voulez fonder une famille, un jour. | Open Subtitles | أنت شابة جذابة، وأنا واثق أنك تتمنين تأسيس عائلة يوماً ما. |
Tu as raison, fonder une famille est important. | Open Subtitles | نعم انتي محقه , الحصول على عائلة امر مهم |
À cet égard, on a aussi inclus des dispositions concernant le droit de vérifier la conduite et les qualités morales de la personne concernée lorsqu'il s'agit de fonder une famille ou d'obtenir un visa. | UN | ومن هذه الناحية جرى أيضا سنّ أحكام تتعلق بالحق في مراجعة سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي في الحالات المتعلقة بإقامة أسرة والحصول على تأشيرة دخول. |
Tout individu a le droit de fonder une famille et de transmettre en héritage ses biens personnels > > . | UN | ومن حق كل فرد أن يكون أسرة وأن ينقل ممتلكاته الشخصية عن طريق الميراث " . |