"fonder une famille" - Translation from French to Arabic

    • تكوين أسرة
        
    • تأسيس أسرة
        
    • إنشاء أسرة
        
    • تكوين الأسرة
        
    • إنشاء عائلة
        
    • وتأسيس أسرة
        
    • تكوين عائلة
        
    • وتكوين أسرة
        
    • لتكوين أسرة
        
    • وتكوين الأسرة
        
    • لتكوين عائلة
        
    • تأسيس عائلة
        
    • الحصول على عائلة
        
    • بإقامة أسرة
        
    • أن يكون أسرة
        
    Elles soulignent que les personnes handicapées ont également le droit d'avoir une vie sexuelle, de nouer un partenariat et de fonder une famille. UN إذ تشدد هذه المنظمات على أن الأشخاص ذوي الإعاقة لهم أيضاً الحق في الحياة الجنسية وفي الشراكة وفي تكوين أسرة.
    Ce chapitre porte aussi sur le droit de se marier et de fonder une famille. UN بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة.
    Elle garantit également le droit au mariage et le droit de fonder une famille. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة.
    La Constitution encourage l'exercice du droit des conjoints à fonder une famille conformément à leur croyance religieuse et aux exigences de la parenté responsable. UN ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة.
    Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. UN والواقع هو أن الزواج مفهوم على أنه عقد بين شخصين مختلفي الجنس يرميان إلى إنشاء أسرة من خلال حياة مشتركة.
    L'inégalité de salaire s'accroît nettement à l'âge de fonder une famille: en moyenne, les femmes ont leur premier enfant à 28 ans. UN وتزيد الفجوة في الأجور بصورة واضحة في أوساط الفئات العمرية التي يبدأ عندها تكوين الأسرة. فمتوسط عمر النساء لدى إنجاب المولود الأول هو 28 سنة.
    . Le droit de toute personne de se marier conformément aux prescriptions de la loi et de fonder une famille; . UN • النص على حق يتمتع به جميع اﻷشخاص في التزوج وفقا لمتطلبات القانون وفي تكوين أسرة ؛
    Lors de l'élaboration de sa politique de santé en direction des femmes, l'État doit notamment prendre en compte le désir des femmes rurales de fonder une famille. UN ويجب على الدول أن تراعي رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة أثناء وضعها للسياسات المتعلقة بصحة المرأة.
    Une programmation globale de la santé procréative est très importante si l'on veut autonomiser les femmes rurales dans leur désir de fonder une famille. UN ووضع برامج شاملة للصحة الإنجابية هو أمر حاسم في تمكين المرأة الريفية من التصرف وفق رغباتها في تكوين أسرة.
    Le Pacte ne garantit pas aux auteurs le droit de rester en Australie ou d'y fonder une famille après y avoir résidé illégalement en connaissance de cause. UN ولا يكفل العهد لمقدمي البلاغ الحق في البقاء في أستراليا أو تكوين أسرة فيها بعد بقائهما في أستراليا، عن علم، بصورة غير قانونية.
    Le Pacte ne garantit pas aux auteurs le droit de rester en Australie ou d'y fonder une famille après y avoir résidé illégalement en connaissance de cause. UN ولا يكفل العهد لمقدمي البلاغ الحق في البقاء في أستراليا أو تكوين أسرة فيها بعد بقائهما في أستراليا، عن علم، بصورة غير قانونية.
    La loi mannoise ne prévoit aucune restriction concernant les personnes qui souhaitent fonder une famille et n'exige pas qu'elles se marient à cette fin. UN ولا توجد في قانون جزيرة مان أي قيود على الأشخاص الراغبين في تكوين أسرة وليس مطلوبا منهم التزوج لتحقيق ذلك.
    Il a, entre autres buts, de fonder une famille basée sur l'affection, la mansuétude et l'entraide, de protéger moralement les deux conjoints et de préserver les liens de famille. UN ومن بين أهدافه، تأسيس أسرة تقوم على التعاطف والتسامح والتعاضد، والحماية اﻷدبية للزوجين والحفاظ على الروابط اﻷسرية.
    Chacun a le droit de fonder une famille. Les hommes et les femmes qui ont atteint l'âge légal du mariage ont le droit de contracter mariage librement. UN ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة وللرجل والمرأة متى أدركا سن الزواج الحق في التزوج بحرية.
    Deuxièmement, l'avortement ou la stérilisation forcés des femmes porteuses du virus constituent une violation du droit de fonder une famille et du droit à la liberté et à l'intégrité de la personne. UN ثانيا، تشكل عمليات اﻹجهاض أو التعقيم القسرية التي تتعرض لها النساء المصابات بالفيروس انتهاكاً لحق اﻹنسان في تأسيس أسرة فضلاً عن حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    Enfin, le droit de se marier et de fonder une famille pour les personnes handicapées, est garanti par le cadre juridique gabonais. UN ثم إن الحق في الزواج وفي إنشاء أسرة مكفول للأشخاص ذوي الإعاقة في الإطار القانوني الغابوني.
    On ne dispose pas de données sur le degré de consentement mutuel des époux pour décider de fonder une famille ou d'élargir la famille existante. UN 547 - لا يوجد ما يثبت مدى اتفاق الأزواج فيما بينهم على بدء تكوين الأسرة أو الإضافة إليها.
    J'aurais pu fonder une famille avec Jenny Ann... mais le mariage, c'est pour les autres. Open Subtitles لم أستطع إنشاء عائلة مع جيني اَن الزواج جيد للرجال الأخرين وليس لي
    Les mesures adoptées pour que les personnes handicapées puissent exercer sur la base de leur libre et plein consentement le droit de se marier et de fonder une famille. UN التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة للحق في الزواج وتأسيس أسرة على أساس الرضا التام بين معتزمي الزواج
    Au 3e rencart, elle a parlé de fonder une famille, d'avoir des enfants. Open Subtitles في لقاءنا الثالث قالت هي شيئاً عن رغبتها في تكوين عائلة و عن مدى رغبتها في ولادة اطفال
    Pour nombre d'entre eux, il est de plus en plus difficile de trouver un emploi lucratif, de s'offrir leur propre logement et de fonder une famille. UN ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم.
    Il m'a dit de ne pas attendre pour fonder une famille. Open Subtitles أخذني بجانبه، وأخبرني بألا انتظر المدة التي قام بانتظار لتكوين أسرة
    Les personnes handicapées jouissent de leurs droits de se marier et de fonder une famille, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 125- يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة إعمال حقهم في إبرام الزواج وتكوين الأسرة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Dr Montgomery, nous voulons vraiment fonder une famille. Open Subtitles دكتوره مونتغمري . نحن متشوقون لتكوين عائلة
    Vous êtes séduisante. Je suis sûr que vous voulez fonder une famille, un jour. Open Subtitles أنت شابة جذابة، وأنا واثق أنك تتمنين تأسيس عائلة يوماً ما.
    Tu as raison, fonder une famille est important. Open Subtitles نعم انتي محقه , الحصول على عائلة امر مهم
    À cet égard, on a aussi inclus des dispositions concernant le droit de vérifier la conduite et les qualités morales de la personne concernée lorsqu'il s'agit de fonder une famille ou d'obtenir un visa. UN ومن هذه الناحية جرى أيضا سنّ أحكام تتعلق بالحق في مراجعة سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي في الحالات المتعلقة بإقامة أسرة والحصول على تأشيرة دخول.
    Tout individu a le droit de fonder une famille et de transmettre en héritage ses biens personnels > > . UN ومن حق كل فرد أن يكون أسرة وأن ينقل ممتلكاته الشخصية عن طريق الميراث " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more