Selon Amirkhanyan, les fonds affectés au programme de peuplement doivent être au moins doublés. | UN | ووفقا لأميرخانيان، فإن الأموال المخصصة لبرنامج التوطين يجب مضاعفتها على الأقل. |
Ainsi, le Gouvernement n’aurait utilisé que les deux tiers des fonds affectés au redéploiement de l’administration locale. | UN | فقد أفادت تقارير أن الحكومة لم تستخدم سوى ثلثي الأموال المخصصة لإعادة بسط سلطات الإدارة المحلية. |
Une délégation appelle toutefois l'attention sur les exigences spécifiques de son Gouvernement en matière de rapports sur l'utilisation des fonds affectés. | UN | غير أن أحد الوفود وجه الانتباه إلى شروط الإبلاغ التي حددتها حكومته لاستخدام الأموال المخصصة. |
Il lui est difficile d'atteindre tous ses objectifs car son financement est tributaire de quelques donateurs qui privilégient les fonds affectés à des fins déterminées. | UN | وتؤدي الطريقة التي يجري بها تمويله إلى تعذر تحقيق الأهداف كلها، بسبب اعتمادها على بضع جهات مانحة وميلها نحو التمويل المخصص الغرض. |
La réduction des fonds affectés à l'enseignement et à la culture a entraîné une régression de ces activités. | UN | وكان من شأن الحد من الأموال المخصصة للتعليم والثقافة تقليص مستوى هذه الأنشطة بين السكان. |
Selon le rapport présenté par l'Ombudsman en 1999, 55,3 % seulement des fonds affectés aux services sanitaires ont été débloqués. | UN | ووفقا لتقرير أمين المظالم لعام 1999، لم يتم الإفراج إلا عن 55.3 في المائة من الأموال المخصصة للخدمات الصحية. |
2.h Des fonds affectés à un projet avaient été utilisés pour d'autres activités dans 4 des 18 bureaux. | UN | استخدام الأموال المخصصة لأحد المشاريع لأنشطة لا صلة لها بذلك المشروع في 4 من بين 18 مكتبا. |
Il a néanmoins continué d'aider certains étudiants jusqu'à la fin de leurs études grâce aux fonds affectés au titre de projets. | UN | ومع هذا، واصلت دعم بعض الطلاب إلى حين تخرجهم بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع. |
Tel n'est pas le cas pour les fonds affectés aux ressources ordinaires, qui sont comptabilisées en droits constatés. | UN | بيد أن ذلك ليس هو حالة الأموال المخصصة للموارد العادية التي تُحتسب على أساس اكتواري. |
Les fonds affectés à des projets de pays ou à des projets régionaux particuliers sont inscrits au crédit du pays ou de la région et alloués directement au projet. | UN | وتوجه الأموال المخصصة لمشاريع قطرية أو إقليمية محددة عبر الإطار القطري أو العالمي وترصد مباشرة للمشروع. |
Le financement du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement est assuré à l'aide de fonds affectés à l'administration des indemnisations. | UN | ويأتي تمويل العمل على متابعة البرنامج البيئي من الأموال المخصصة بالتحديد لإدارة التعويضات. |
fonds affectés à la formation, en pourcentage des dépenses | UN | الأموال المخصصة للتدريب كنسبة مئوية من تكاليف الموظفين |
Le montant des fonds affectés à la recherche-développement sera plus que doublé au cours des cinq années à venir, mais ne représentera qu'une infime partie de ce qui est nécessaire. | UN | وذكر أن الأموال المخصصة للبحث والتنمية ستزيد خلال السنوات الخمس القادمة عن ضعف ما هي عليه، ولكنها ستظل تمثِّل جزءا صغيرا مما هو مطلوب. |
En conséquence, l'affectation de crédits à de gros contrats de génie civile destinés à développer l'infrastructure est en recul, tandis que les fonds affectés à des projets de petite envergure dans les secteurs sociaux augmentent rapidement. | UN | ونتج عن هذه التغيرات تناقص الأموال المخصصة لعقود الأشغال المدنية الكبيرة لتطوير البنية التحتية، مع تزايد الأموال المخصصة للمشاريع الصغيرة في القطاعات الاجتماعية تزايدا سريعا. |
Recourir aux fonds d'affectation spéciale ne comptant qu'un donateur permet de respecter les diverses priorités des différents donateurs et de suivre les fonds affectés à des fins déterminées jusqu'à un sous-ensemble précis de résultats dans le cadre du programme de travail. | UN | ويسمح استخدام صناديق استئمانية وحيدة المانح بالوفاء بمختلف الأولويات لدى مختلف المانحين، ويمكن تتبّع الأموال المخصصة في مجموعات فرعية محدّدة من النتائج في برنامج العمل. |
Les fonds affectés aux programmes et stratégies des pouvoirs publics pour lutter contre le VIH/sida proviennent essentiellement de donateurs internationaux. | UN | فمعظم الأموال المخصصة للبرامج والاستراتيجيات الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأتي من الجهات المانحة الدولية. |
Parallèlement, les ressources affectées à des programmes particuliers et octroyées à certains pays sont en augmentation rapide, ce qui limite la manière dont les fonds affectés au développement peuvent être utilisés. | UN | وفي الوقت نفسه فإن التمويل المخصص لبرامج محدّدة وفي البلدان المستهدفة يشهد زيادات حادة وهو ما يقيّد من الطريقة التي يمكن بها إنفاق التمويل الإنمائي. |
Les pays de l'Alliance tiraient parti des fonds affectés au renforcement des capacités de mise en oeuvre des projets s'inscrivant dans le cadre du Mécanisme ainsi qu'au fonds d'adaptation. | UN | وأشار إلى أن الفوائد التي يجنيها تحالف الدول الجزرية الصغيرة تتحقق من خلال التمويل المخصص لبناء قدرات الآلية، ومن خلال صندوق احتياجات التكيف. |
Divers Total, fonds affectés par l'intermédiaire du PNUD | UN | مجموع الأموال المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En 2008, le montant des fonds affectés à cet usage dans le budget du Ministère de la culture a été porté à 3,3 millions d'euros. | UN | وفي عام 2008، زيدت الأموال المرصودة لهذا الغرض في ميزانية وزارة الثقافة لتصل إلى 3.3 ملايين يورو. |
En outre, le montant global des fonds affectés aux secours en cas de catastrophe est resté très largement supérieur à celui des fonds réservés aux activités de prévention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مبلغ اﻷموال المتاحة عالميا للتصدي للكوارث الطبيعية ما زال يفوق إلى حد كبير اﻷموال المستخدمة في اﻷعمال المضطلع بها قبل وقوع الكوارث. |
Les fonds affectés aux programmes peuvent contribuer à soulager la situation globale. | UN | ويمكن للأموال المخصصة للبرامج أن تساعد في التخفيف من وطأة هذا الوضع بصفة عامة. |
8. Les orateurs se sont félicités de l'amélioration de la proportion des fonds affectés aux bureaux extérieurs de l'ONUDC et ont pris note à cet égard des conclusions du Groupe de l'évaluation indépendante et du Bureau des services de contrôle interne sur les bureaux extérieurs. | UN | 8- ورحّب المتكلّمون بتحسّن نسبة الأموال المخصّصة للمكاتب الميدانية، ونوّهوا في هذا الشأن بالنتائج التي توصلت إليها وحدة التقييم المستقل ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المكاتب الميدانية. |
IV. Emploi des fonds affectés à des projets | UN | الأموال غير المخصصة للموظفين والأنشطة المتصلة بهم |