ويكيبيديا

    "fonds affectés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال المخصصة
        
    • التمويل المخصص
        
    • الأموال المقدمة
        
    • الأموال المرصودة
        
    • اﻷموال المتاحة
        
    • للأموال المخصصة
        
    • الأموال المخصّصة
        
    • الأموال غير المخصصة
        
    Selon Amirkhanyan, les fonds affectés au programme de peuplement doivent être au moins doublés. UN ووفقا لأميرخانيان، فإن الأموال المخصصة لبرنامج التوطين يجب مضاعفتها على الأقل.
    Ainsi, le Gouvernement n’aurait utilisé que les deux tiers des fonds affectés au redéploiement de l’administration locale. UN فقد أفادت تقارير أن الحكومة لم تستخدم سوى ثلثي الأموال المخصصة لإعادة بسط سلطات الإدارة المحلية.
    Une délégation appelle toutefois l'attention sur les exigences spécifiques de son Gouvernement en matière de rapports sur l'utilisation des fonds affectés. UN غير أن أحد الوفود وجه الانتباه إلى شروط الإبلاغ التي حددتها حكومته لاستخدام الأموال المخصصة.
    Il lui est difficile d'atteindre tous ses objectifs car son financement est tributaire de quelques donateurs qui privilégient les fonds affectés à des fins déterminées. UN وتؤدي الطريقة التي يجري بها تمويله إلى تعذر تحقيق الأهداف كلها، بسبب اعتمادها على بضع جهات مانحة وميلها نحو التمويل المخصص الغرض.
    La réduction des fonds affectés à l'enseignement et à la culture a entraîné une régression de ces activités. UN وكان من شأن الحد من الأموال المخصصة للتعليم والثقافة تقليص مستوى هذه الأنشطة بين السكان.
    Selon le rapport présenté par l'Ombudsman en 1999, 55,3 % seulement des fonds affectés aux services sanitaires ont été débloqués. UN ووفقا لتقرير أمين المظالم لعام 1999، لم يتم الإفراج إلا عن 55.3 في المائة من الأموال المخصصة للخدمات الصحية.
    2.h Des fonds affectés à un projet avaient été utilisés pour d'autres activités dans 4 des 18 bureaux. UN استخدام الأموال المخصصة لأحد المشاريع لأنشطة لا صلة لها بذلك المشروع في 4 من بين 18 مكتبا.
    Il a néanmoins continué d'aider certains étudiants jusqu'à la fin de leurs études grâce aux fonds affectés au titre de projets. UN ومع هذا، واصلت دعم بعض الطلاب إلى حين تخرجهم بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع.
    Tel n'est pas le cas pour les fonds affectés aux ressources ordinaires, qui sont comptabilisées en droits constatés. UN بيد أن ذلك ليس هو حالة الأموال المخصصة للموارد العادية التي تُحتسب على أساس اكتواري.
    Les fonds affectés à des projets de pays ou à des projets régionaux particuliers sont inscrits au crédit du pays ou de la région et alloués directement au projet. UN وتوجه الأموال المخصصة لمشاريع قطرية أو إقليمية محددة عبر الإطار القطري أو العالمي وترصد مباشرة للمشروع.
    Le financement du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement est assuré à l'aide de fonds affectés à l'administration des indemnisations. UN ويأتي تمويل العمل على متابعة البرنامج البيئي من الأموال المخصصة بالتحديد لإدارة التعويضات.
    fonds affectés à la formation, en pourcentage des dépenses UN الأموال المخصصة للتدريب كنسبة مئوية من تكاليف الموظفين
    Le montant des fonds affectés à la recherche-développement sera plus que doublé au cours des cinq années à venir, mais ne représentera qu'une infime partie de ce qui est nécessaire. UN وذكر أن الأموال المخصصة للبحث والتنمية ستزيد خلال السنوات الخمس القادمة عن ضعف ما هي عليه، ولكنها ستظل تمثِّل جزءا صغيرا مما هو مطلوب.
    En conséquence, l'affectation de crédits à de gros contrats de génie civile destinés à développer l'infrastructure est en recul, tandis que les fonds affectés à des projets de petite envergure dans les secteurs sociaux augmentent rapidement. UN ونتج عن هذه التغيرات تناقص الأموال المخصصة لعقود الأشغال المدنية الكبيرة لتطوير البنية التحتية، مع تزايد الأموال المخصصة للمشاريع الصغيرة في القطاعات الاجتماعية تزايدا سريعا.
    Recourir aux fonds d'affectation spéciale ne comptant qu'un donateur permet de respecter les diverses priorités des différents donateurs et de suivre les fonds affectés à des fins déterminées jusqu'à un sous-ensemble précis de résultats dans le cadre du programme de travail. UN ويسمح استخدام صناديق استئمانية وحيدة المانح بالوفاء بمختلف الأولويات لدى مختلف المانحين، ويمكن تتبّع الأموال المخصصة في مجموعات فرعية محدّدة من النتائج في برنامج العمل.
    Les fonds affectés aux programmes et stratégies des pouvoirs publics pour lutter contre le VIH/sida proviennent essentiellement de donateurs internationaux. UN فمعظم الأموال المخصصة للبرامج والاستراتيجيات الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأتي من الجهات المانحة الدولية.
    Parallèlement, les ressources affectées à des programmes particuliers et octroyées à certains pays sont en augmentation rapide, ce qui limite la manière dont les fonds affectés au développement peuvent être utilisés. UN وفي الوقت نفسه فإن التمويل المخصص لبرامج محدّدة وفي البلدان المستهدفة يشهد زيادات حادة وهو ما يقيّد من الطريقة التي يمكن بها إنفاق التمويل الإنمائي.
    Les pays de l'Alliance tiraient parti des fonds affectés au renforcement des capacités de mise en oeuvre des projets s'inscrivant dans le cadre du Mécanisme ainsi qu'au fonds d'adaptation. UN وأشار إلى أن الفوائد التي يجنيها تحالف الدول الجزرية الصغيرة تتحقق من خلال التمويل المخصص لبناء قدرات الآلية، ومن خلال صندوق احتياجات التكيف.
    Divers Total, fonds affectés par l'intermédiaire du PNUD UN مجموع الأموال المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En 2008, le montant des fonds affectés à cet usage dans le budget du Ministère de la culture a été porté à 3,3 millions d'euros. UN وفي عام 2008، زيدت الأموال المرصودة لهذا الغرض في ميزانية وزارة الثقافة لتصل إلى 3.3 ملايين يورو.
    En outre, le montant global des fonds affectés aux secours en cas de catastrophe est resté très largement supérieur à celui des fonds réservés aux activités de prévention. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبلغ اﻷموال المتاحة عالميا للتصدي للكوارث الطبيعية ما زال يفوق إلى حد كبير اﻷموال المستخدمة في اﻷعمال المضطلع بها قبل وقوع الكوارث.
    Les fonds affectés aux programmes peuvent contribuer à soulager la situation globale. UN ويمكن للأموال المخصصة للبرامج أن تساعد في التخفيف من وطأة هذا الوضع بصفة عامة.
    8. Les orateurs se sont félicités de l'amélioration de la proportion des fonds affectés aux bureaux extérieurs de l'ONUDC et ont pris note à cet égard des conclusions du Groupe de l'évaluation indépendante et du Bureau des services de contrôle interne sur les bureaux extérieurs. UN 8- ورحّب المتكلّمون بتحسّن نسبة الأموال المخصّصة للمكاتب الميدانية، ونوّهوا في هذا الشأن بالنتائج التي توصلت إليها وحدة التقييم المستقل ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المكاتب الميدانية.
    IV. Emploi des fonds affectés à des projets UN الأموال غير المخصصة للموظفين والأنشطة المتصلة بهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد