ويكيبيديا

    "fonds et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناديق والبرامج
        
    • صناديق وبرامج
        
    • وصناديقها وبرامجها
        
    • صناديقها وبرامجها
        
    • للصناديق والبرامج
        
    • والصناديق والبرامج
        
    • صناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • وصناديق وبرامج
        
    • بالصناديق والبرامج
        
    • البرامج والصناديق
        
    • صندوق وبرنامج
        
    • برامج وصناديق
        
    • لصناديقها وبرامجها
        
    • صندوقاً وبرنامجاً
        
    • المالية لصناديق وبرامج
        
    Plusieurs autres entités des Nations Unies, notamment des fonds et programmes, ont par la suite été dotés d'organes similaires. UN ثم أنشئ بعد ذلك عدد من الهيئات المماثلة في الكيانات الأخرى للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج.
    État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés pour 2013 et au-delà UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده
    En conséquence, elles ne pouvaient souscrire à une méthode de financement du FNUAP qui ne s'appliquerait pas également aux autres fonds et programmes. UN وبناء على ذلك، أفاد الوفدان أنه لن يكون بوسعهما الموافقة على نهج تمويلي للصندوق لن ينطبق على الصناديق والبرامج اﻷخرى.
    Pour élargir le recrutement des coordonnateurs résidents, plusieurs autres fonds et programmes ont, à 17 occasions différentes, engagé des ressources. UN وأوضح أن ثمة ١٧ التزاما من صناديق وبرامج أخرى تم التعهد بها لتوسيع مجمع المنسقين المقيمين.
    En conséquence, elles ne pouvaient souscrire à une méthode de financement du FNUAP qui ne s'appliquerait pas également aux autres fonds et programmes. UN وبناء على ذلك، أفاد الوفدان أنه لن يكون بوسعهما الموافقة على نهج تمويلي للصندوق لن ينطبق على الصناديق والبرامج اﻷخرى.
    Il serait donc temps qu'elle montre l'exemple de la transparence aux autres fonds et programmes. UN وقال إن الوقت قد حان لتكون نبراسا في مجال الشفافية تقتدي به الصناديق والبرامج الأخرى.
    Les fonds et programmes élaborent actuellement ce programme de travail. UN وتقوم الصناديق والبرامج حاليا بإعداد برنامج العمل المطلوب.
    Le Comité a déjà formulé des observations dans le passé concernant le reclassement de postes dans les fonds et programmes, notamment aux postes de direction. UN وقد قدمت اللجنة سابقا تعليقات على إعادة تصنيف الوظائف في الصناديق والبرامج برفع رتبها، لا سيما في مستوى الفئات العليا.
    Le Conseil note que les fonds et programmes ont indiqué qu'ils pouvaient sans problème respecter les délais réglementaires. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    Au titre de ce point, le Conseil d'administration sera saisi de rapports sur les fonds et programmes suivants : UN تحت هذا البند، سيكون معروضا على مجلس اﻹدارة تقارير عن الصناديق والبرامج التالية:
    Le Conseil d'administration devrait faire rapport, entre autres choses, sur l'examen des fonds et programmes ci-après : UN ومن المتوقع أن يقدم مجلس الادارة تقريرا يتعلق، في جملة أمور، بنظره في الصناديق والبرامج التالية:
    Certains fonds et programmes se trouvent ainsi contraints d'abaisser leurs niveaux de planification des programmes par rapport aux prévisions initiales. UN ونتيجة لذلك، تجد بعض الصناديق والبرامج نفسها مرغمة على على أن تأخذ، في التخطيط البرنامجي، بأرقام أدنى مما هو محدد أصلا.
    32. En 1993, tous les fonds et programmes ont accusé un recul important de leurs contributions. UN ٢٣ - تأثرت الصناديق والبرامج كافة بهبوط شديد في حجم المساهمات في ١٩٩٣.
    Ainsi, bien que les quatre fonds et programmes considérés aient des sources et des méthodes de financement diverses, il semble bien que les ressources dont ils ont bénéficié aient accusé un recul analogue. UN وهكذا، يبدو أن الموارد التي تقدم من خلال الصناديق والبرامج اﻷربعة قد تأثرت بطرق متماثلة رغم تنوع مصادر تمويلها وطرائقه.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, diverses combinaisons de méthodes de financement, qui ne modifient en rien le caractère fondamentalement volontaire du financement des fonds et programmes, ont été graduellement mises au point. UN ولقد استنبطت الصناديق والبرامج مع مرور الوقت، على نحو ما بدا من الاستعراض الوارد في هذا التقرير، تركيبات متنوعة من طرائق التمويل دون المساس بالطبيعة الطوعية اﻷساسية لتمويلها.
    Sa réalisation s'était faite en conformité avec l'harmonisation des périodes des programmes des autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وقال إن إطار التعاون القطري الثاني قد تم الاضطلاع به وفقا لتنسيق فترات البرمجة بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    La compétition s'intensifie donc entre les différentes filières et, si les fonds et programmes des Nations Unies ne sont pas revalorisés, la part de l'ONU dans l'aide au développement diminuera encore. UN ومضى قائلا إن المنافسة تتزايد بين مختلف القنوات وإذا لم تتم إعادة النظر في صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة فإن حصة اﻷمم المتحدة من المساعدة الانمائية سوف تسجل مزيدا من الانخفاض.
    La question de la coordination avec les fonds et programmes de développement des Nations Unies est, elle aussi, des plus importantes et les réformes déjà effectuées dans ce domaine semblent extrêmement positives. UN وتتسم مسألة التنسيق مع صناديق وبرامج التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، هي اﻷخرى، بأهمية كبيرة، ويبدو أن الاصلاحات التي أجريت بالفعل في هذا المضمار إيجابية للغاية.
    La délégation a souligné que le travail et les fonds et programmes des Nations Unies devaient être neutres et non politisés. UN وأكد الوفد ضرورة أن تتسم الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بالحياد وضرورة عدم تسييسها.
    Il y a parfois beaucoup à gagner à encourager les fonds et programmes apparentés à partager les charges. UN وقد يمكن أحيانا الاستفادة كثيرا من تشجيع صناديقها وبرامجها الفرعية على المشاركة في تحمل العبء.
    Une meilleure harmonisation des budgets des fonds et programmes est nécessaire. UN أما بالنسبة للصناديق والبرامج فيلزم تحسين التواؤم بين الميزانيات.
    Le même temps de parole sera accordé pour les orateurs des organismes, fonds et programmes. UN وأضاف أن هذه المدد تنطبق أيضا على المتكلمين من الوكالات والصناديق والبرامج.
    Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Il faudrait par ailleurs accélérer les travaux sur l'harmonisation des cycles de programmation des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. UN وينبغي فضلا عن ذلك اﻹسراع بأعمال الموائمة للدورات البرنامجية للوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau peut aussi, s'il y a lieu, solliciter l'intervention de l'Ombudsman des fonds et programmes. UN وعند الضرورة، يجوز أن يطلب المكتب أيضا تدخل أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج.
    En outre, il conviendra que les fonds programmés et gérés par chacun des fonds et programmes restent clairement identifiables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ﻷموال البرامج التي يديرها كل من البرامج والصناديق أن تحتفظ بهويتها.
    La définition des sujets à traiter dans le cadre de ces réunions conjointes pourrait s'avérer difficile dans la mesure où les divers fonds et programmes avaient des mandats différents. UN وقد تكون مسألة تحديد الموضوعات المناسبة للدورة المشتركة مسألة صعبة نظرا للولايات المختلفة لكل صندوق وبرنامج.
    Les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées adaptent progressivement leur assistance en fonction de ces domaines prioritaires. UN وتقوم برامج وصناديق اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بتعديل مساعدتها تدريجيا لتغطية هذه المجالات ذات اﻷولوية.
    Parmi les principaux atouts de l’Organisation des Nations Unies figurent bien sûr son caractère universel et son mandat exhaustif qui en font une instance unique et indispensable et lui donnent une capacité normative qui, dans le domaine du développement, aide directement à réaliser les politiques nationales, et à laquelle concourent les capacités opérationnelles de ses fonds et programmes. UN وأضاف أنه من بين وسائل النجاح المناحة لﻷمم المتحدة هناك دون شك طابعها العالمي وولايتها الوافية مما يجعل من المنظمة هيئة وحيدة من نوعها لا غنى عنها ويمنحها قدرة معيارية تساعد مباشرة، في مجال التنمية، على تنفيذ السياسات الوطنية، تساندها في ذلك القدرات التنفيذية لصناديقها وبرامجها.
    22. Le système des Nations Unies ne comprend pas moins de 13 institutions spécialisées et organisations connexes, 12 fonds et programmes et autres entités des Nations Unies, 17 départements et bureaux relevant du Secrétariat, 5 commissions régionales, 5 instituts de recherche et de formation et une pléthore de structures d'échelon régional ou national. UN 22- تضم منظومة الأمم المتحدة ما لا يقل عن 13 وكالة متخصصة ومنظمة ذات صلة، و12 صندوقاً وبرنامجاً وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، و17 إدارة ومكتباً تابعاً للأمانة، وخمس لجان إقليمية، وخمس معاهد بحوث وتدريب ومجموعة كبيرة من الهياكل الإقليمية والقطرية().
    Les données fournies proviennent des états financiers des fonds et programmes des Nations Unies. UN 7 - استقيت البيانات من البيانات المالية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد