ويكيبيديا

    "font obstacle à la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعترض سبيل
        
    • تواجه عملية
        
    • تمثل عقبات أمام
        
    • وتمثل عقبة في سبيل
        
    Les sections qui suivent sont consacrées aux principaux phénomènes qui font obstacle à la réalisation du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وتورد اﻷبواب القادمة بعض أشد العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ البرنامج الجديد.
    Le Programme d'action prévoit expressément un renforcement des capacités de fonctionnement et d'analyse de la Division à cet égard, et la réalisation d'études sur les facteurs qui font obstacle à la promotion de la femme. UN ويدعو منهاج العمل، على وجه التحديد، الى تعزيز القدرات الفنية والتحليلية للشعبة في هذا الصدد، والى إجراء دراسات لبحث العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة.
    En 1991, elle a mis en place une équipe de travail pour étudier les facteurs qui font obstacle à la promotion des femmes, ce qui l'a amené à créer un poste de conseiller principal pour la parité des sexes et à établir un plan d'action global. UN وفي عام 1991، نظم البنك فرقة عمل لدراسة المعوقات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة، وهو ما أدى إلى إنشاء وظيفة مستشار أقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين ووضع خطة عمل شاملة.
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    3. Souligne que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, et notamment les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire16, font obstacle à la promotion et à l'autonomisation de la femme, et réaffirme que la violence contre les femmes porte atteinte à leurs droits élémentaires et à leurs libertés fondamentales en même temps qu'elle en compromet ou en supprime la jouissance; UN 3 - تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(16) تمثل عقبات أمام تقدم المرأة وتمكينها، وتؤكد من جديد أن العنف ضد المرأة ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة ويخل أيضا بتمتعها بتلك الحقوق والحريات أو يبطله؛
    5. Réaffirme que les colonies israéliennes établies dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 sont illégales et font obstacle à la paix; UN ٥ - تؤكد من جديد أن المستوطنات الاسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، غير مشروعة وتمثل عقبة في سبيل السلم؛
    Toutefois, la réalité démontre clairement que ces < < résolutions > > sont la source principale de la méfiance et de la confrontation, et qu'elles font obstacle à la coopération internationale. UN على أن الحقيقة تتحدث بنفسها: فهذه " القرارات " هي المصدر الجذري لانعدام الثقة والمواجهة وهي عوائق تعترض سبيل التعاون الدولي.
    32. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies et, à cet égard, reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport; UN 32 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛
    33. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies et, à cet égard, reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport; UN 33 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام()، وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛
    33. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies et, à cet égard, reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport; UN 33 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛
    33. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies et, à cet égard, reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport; UN 33 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛
    35. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies, et à cet égard reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport; UN 35 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛
    7.38 Les pays devront rapporter les dispositions législatives et réglementaires qui font obstacle à la prestation de soins de santé génésique aux adolescents et faire en sorte que l'attitude des prestataires de soins de santé ne restreigne pas l'accès des adolescents aux services dont ils ont besoin. UN ٧-٣٨ يجب أن تزيل البلدان العوائق القانونية والتنظيمية التي تعترض سبيل توفير الرعاية الصحية التناسلية للمراهقين كما يجب أن تضمن أن لا تحد مواقف مقدمي الرعاية الصحية من حصول المراهقين على الخدمات التي يحتاجونها.
    35. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies, et à cet égard reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général; UN 35 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم في هذا الصدد بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الترشيد على النحو الوارد وصفه في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام؛
    35. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies, et à cet égard reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport ; UN 35 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Sous la direction dynamique de Frank Majoor, Ambassadeur des Pays-Bas et Président de la réunion consacrée à la Sierra Leone, la Commission a considérablement contribué à maintenir les projecteurs braqués sur les difficultés qui font obstacle à la consolidation de la paix dans le pays. UN وقد عملت لجنة بناء السلام، تحت القيادة المقتدرة للسفير فرانك ماجور من هولندا، رئيس الاجتماع المخصص لبلد محدد بشأن سيراليون، بوصفها منتدى مهما لتحفيز الاهتمام المتواصل بالتحديات التي تواجه عملية توطيد السلام في البلاد.
    3. Souligne que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, notamment les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire15, font obstacle à la promotion et à l'autonomisation de la femme, et réaffirme que la violence contre les femmes porte atteinte à leurs droits élémentaires et à leurs libertés fondamentales en même temps qu'elle en compromet ou en supprime la jouissance ; UN 3 - تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(15) تمثل عقبات أمام تقدم المرأة وتمكينها، وتؤكد من جديد أن العنف ضد المرأة ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة ويخل أيضا بتمتعها بتلك الحقوق والحريات أو يبطله؛
    3. Souligne que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, notamment les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire16, font obstacle à la promotion et à l'autonomisation de la femme, et réaffirme que la violence contre les femmes porte atteinte à leurs droits élémentaires et à leurs libertés fondamentales en même temps qu'elle en compromet ou en supprime la jouissance; UN 3 - تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(16) تمثل عقبات أمام تقدم المرأة وتمكينها، وتؤكد من جديد أن العنف ضد المرأة ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة ويقلص أيضا من فرص تمتعها بتلك الحقوق والحريات بل ويحرمها منها؛
    3. Souligne que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, notamment les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire16, font obstacle à la promotion et à l'autonomisation de la femme, et réaffirme que la violence contre les femmes porte atteinte à leurs droits élémentaires et à leurs libertés fondamentales en même temps qu'elle en compromet ou en supprime la jouissance ; UN 3 - تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(16)، تمثل عقبات أمام تقدم المرأة وتمكينها، وتؤكد من جديد أن العنف ضد المرأة ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة ويقلص أيضا من فرص تمتعها بتلك الحقوق والحريات بل ويحرمها منها؛
    5. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 sont illégales et font obstacle à la paix; UN " ٥ - تؤكد من جديد أن المستوطنــات الاسرائيليــة فـــي اﻷرض الفلسطينيــة المحتلة، بما فيها القــدس، واﻷراضــي العربيــة اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عـام ١٩٦٧ غير مشروعة وتمثل عقبة في سبيل السلم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد