ويكيبيديا

    "formant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدريب
        
    • وتدريب
        
    • بتدريب
        
    • تشكل
        
    • التي تتألف منها
        
    • لتشكيل
        
    • عليه قيام
        
    • تدرب
        
    • مكونين
        
    • فيها بالكامل من
        
    • حيث دربت
        
    • ويشكل
        
    :: Créer de nouveaux emplois en formant des agents du changement en vue d'un développement rural intégré; UN :: إيجاد فرص عمل جديدة عن طريق تدريب رواد التغيير من أجل التنمية الريفية المتكاملة
    Elle s'est également employée à renforcer son assise technique et juridique en formant le personnel local et à consolider les institutions. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    L'UNICEF intervient aussi en formant les enseignants et les travailleurs sociaux qui contribuent directement aux services d'appui et à la réadaptation des enfants traumatisés par la guerre. UN ويتمثل جانب آخر لخدمات اليونيسيف في التركيز على تدريب المدرسين وغيرهم من اﻷخصائيين الاجتماعيين العاملين مباشرة في خدمات الدعم وتأهيل اﻷطفال الذين أضرت بهم الحرب.
    Elle a contribué à l'objectif 4 en éduquant et en formant 8 000 enfants et jeunes au Sénégal. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 4 في السنغال بتثقيف وتدريب 000 8 شخص من الأطفال والشباب.
    L'Allemagne aidera donc les entreprises en formant par exemple du personnel local indispensable et du personnel de direction. UN ولهذا ستقدم ألمانيا الدعم للشركات، مثلا، بتدريب الخبراء المحليين والمديرين الذين تمس الحاجة إليهم.
    Les pays développés peuvent jouer un rôle important dans la fourniture de cet équipement, en assumant les coûts opérationnels élevés et en formant le personnel des organes en question. UN تكاليف التشغيل المرتفعة، وفي تدريب العاملين في وكالات إنفاذ القانون.
    Au Lesotho, les VNU ont contribué à améliorer l'enseignement primaire dans le cadre du Programme de formation à distance des enseignants en formant des maîtres. UN وفي ليسوتو، ساهم متطوعو البرنامج في تحسين التعليم الابتدائي في إطار برنامج تعليم المدرسين عن طريق تدريب معلمي المدارس.
    L'Université pour la paix les y aide en formant des professeurs et en encourageant ses partenaires à créer des réseaux. UN وتيسر جامعة السلام ذلك من خلال تدريب الموظفين الأكاديميين ودعم إقامة شبكة تربط الجامعات الشريكة ببعضها البعض.
    Celui-ci a également renforcé la supervision de la qualité de ses projets en formant son personnel à la gestion axée sur les résultats. UN وزاد المركز أيضا الرقابة على نوعية المشاريع من خلال تدريب موظفيه في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    :: Elle a mis en valeur les ressources humaines en formant les rédacteurs de textes de loi namibiens. UN :: تنمية الموارد البشرية من خلال تدريب صائغي التشريعات الناميبية.
    Il est aussi prévu d'améliorer la qualité de l'enseignement en formant les enseignants et en renforçant les conseils scolaires locaux. UN وسيوضع أيضا مشروع لتوفير جودة التعليم، من خلال تدريب المعلمين وتعزيز المجالس المدرسية المحلية.
    Année après année, le Fonds avait fait un travail important en formant différentes catégories de personnels et de cadres des programmes en matière de population. UN وعلى مدار السنوات، بذل الصندوق جهدا كبيرا في تدريب مختلف أنواع أفراد وكوادر البرامج السكانية.
    Des efforts sont déployés pour former les femmes autochtones en utilisant des modèles alternatifs, notamment en formant des accoucheuses locales, dans les régions éloignées des hôpitaux. UN وتُبذل جهود لتدريب النساء الأصليات عن طريق استخدام أمثلة بديلة، بما في ذلك تدريب قابلات محليات، في المناطق البعيدة عن المستشفيات.
    En formant le personnel et en procédant à une harmonisation des méthodes d'observation de la croissance des enfants; UN :: تدريب الموظفين وتوحيد منهجية مراقبة نمو الأطفال؛
    L'application de la législation doit être améliorée, notamment en la diffusant à grande échelle et en formant les agents de maintien de l'ordre. UN ويحتاج إنفاذ التشريعات إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق نشره على نطاق واسع وتدريب موظفي إنفاذ القانون.
    Les États Membres s'emploient à accroître l'accès au traitement de la fistule en modernisant les services de santé et en formant du personnel. UN وقد توسعت البلدان في إتاحة علاج الناسور من خلال رفع كفاءة المرافق الصحية وتدريب موظفي القطاع الصحي.
    Ces programmes seront mis en oeuvre principalement en fournissant des services consultatifs, en actualisant les législations nationales et en formant les ressortissants des États de la région. UN وستنفذ البرامج أساسا عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، وتحديث التشريعات الوطنية، وتدريب المواطنين في المنطقة.
    Elle continuera également à améliorer la sécurité routière en formant le nouveau personnel à la conduite tout-terrain et en menant régulièrement des campagnes d'information à ce sujet. UN وستواصل البعثة العمل على تحسين السلامة على الطرق بتدريب جميع الموظفين الجدد على القيادة على جميع الطرق وإطلاق حملات منتظمة للسلامة على الطرق.
    La mission a donc commencé ses activités en formant des spécialistes en matière de déminage parmi le personnel local. UN ونتيجة لذلك، بدأت البعثة بتدريب متخصصين بنزع الألغام من الموظفين المحليين.
    Il est réconfortant de savoir qu'à cet égard l'AIEA étend son aide technique à des pays en développement, y compris en formant des experts locaux. UN ومن المطمئن أن نعلم أن الوكالة تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، بما في ذلك بتدريب الخبراء المحليين.
    DOCUMENT DE BASE formant PARTIE DES RAPPORTS DES ETATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول اﻷطراف
    Le tribunal a remis à plus tard sa décision sur les questions de détermination de la loi applicable concernant les biens formant la masse du débiteur. UN واحتفظت المحكمة بحقها في البت في مسائل اختيار القانون المتصلة بالموجودات التي تتألف منها حوزة المدين.
    Ça rend fragiles les vaisseaux sanguins dans le corps en formant des malformations artério-veineuses. Open Subtitles إنه يتسبب في الأوعية الدموية في أجزاء مختلفة من الجسم لتشكيل حزم هشة تسمى التشوهات الشريانية الوريدية.
    On peut toutefois considérer que l'acquisition de DPI par une entreprise revient à acquérir des actifs qui donnent lieu, de manière directe ou indirecte, à une prise de contrôle d'autres entreprises, formant ainsi une concentration soumise aux contrôles en matière de fusions. UN غير أنه يجوز أن يُنظر إلى قيام شركة ما بشراء حقوق الملكية الفكرية على أنه شراء للأصول يترتب عليه قيام هيئة أخرى بالمراقبة المباشرة أو غير المباشرة، وبالتالي على أنه يشكل تركيزا خاضعا لمراقبة عمليات الاندماج.
    Les codes peuvent susciter un sens des responsabilités et une volonté de transparence tout en formant les scientifiques d'aujourd'hui et de demain à des pratiques optimales. UN يمكن للمدونات أن تخلق ثقافة المسؤولية والقابلية للمحاسبة، وأن تدرب المجتمع العلمي الحالي والمقبل على أفضل الممارسات
    Il n'y a plus rien à manger en ville, donc ils sortent dans les campagnes, formant d'énormes hordes. Open Subtitles لذا هم يتدفقون نحو المناطق المكشوفه، مكونين قطعان ضخمة
    2.4 Le 9 mai 2007, l'auteur a formé devant le Tribunal suprême un pourvoi en cassation dans lequel il s'est plaint de l'absence de possibilité de saisir une juridiction supérieure compétente pour connaître de la déclaration de culpabilité et de la condamnation et les réviser en formant un recours en appel, conformément à l'article 14 du Pacte. UN 2-4 وفي 9 أيار/مايو 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى نقض أمام المحكمة العليا، طاعناً بعدم إمكانية الوصول إلى محكمة أعلى مخولة النظر في الإدانات والأحكام الصادرة وإعادة النظر فيها بالكامل من خلال إجراءات الطعون، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من العهد.
    Par ailleurs, il s'est efforcé de renforcer ses capacités internes en formant plus de 300 de ses employés à l'échelle mondiale sur les responsabilités sociales des entreprises. UN وقد عملت اليونيسيف أيضاً على بناء القدرات محلياً، حيث دربت ما يزيد عن 300 موظف على نطاق العالم في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Dans les latitudes élevées, l'eau de mer a tendance à s'enfoncer, formant des courants d'eau profonde. UN ويغوص ماء البحر في خطوط العرض المرتفعة بسهولة، ويشكل تيارات مائية عميقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد