La formation des agents de libération conditionnelle, des agents correctionnels et des nouveaux employés inclut : | UN | ويشمل تدريب الموظفين المسؤولين عن الإفراج المشروط وموظفي الإصلاحيات والموظفين الجدد ما يلي: |
Au Japon, le plan-cadre pour l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme, modifié en 2011, prévoit notamment la formation des agents de la fonction publique dans ce domaine. | UN | وتشمل خطة اليابان الأساسية للتثقيف بحقوق الإنسان والتشجيع عليها، المعدلة في عام 2011، تدريب الموظفين الحكوميين. |
Au Zimbabwe, les universités collaborent avec le Ministère de l'agriculture dans le domaine de la formation des agents de vulgarisation. | UN | وفي زمبابوي، تتعاون الجامعات مع وزارة الزراعة في تدريب موظفي الإرشاد. |
La formation des agents de douane est essentielle à ce succès. | UN | ولهذا السبب فإن تدريب موظفي الجمارك حاسم. |
Il demande en outre instamment de prévoir la formation des agents de la police des frontières et de la force publique afin de leur permettre d'aider les victimes de la traite. | UN | كما تحث اللجنة سويسرا على العمل على تدريب أفراد شرطة الحدود والشرطة العامة لتمكينهم من مساعدة ضحايا الاتجار. |
:: Fourniture d'informations concernant la formation des agents de sécurité | UN | :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن |
Dans ce domaine, le HCR lui a fourni une aide pour financer la production de films vidéo destinés à la formation des agents de l'ordre public. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين العملية في تمويل إنتاج برامج الفيديو التي ستستخدم في تدريب المسؤولين عن إقرار القانون والنظام. |
formation des agents de santé communautaire (ASC) pour la sensibilisation des femmes sur les signes de danger pendant la grossesse, l'accouchement et après l'accouchement ; | UN | تدريب الموظفين الصحيين في المجتمع المحلي من أجل توعية النساء بالأعراض الخطيرة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة؛ |
formation des agents de la force publique et du personnel médical | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
formation des agents de la force publique et du personnel médical | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
L'État partie devrait assurer la formation des agents de la force publique, du personnel pénitentiaire, des gardes frontière, des juges et des procureurs en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et d'autres dispositions de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود والقضاة والمدّعين العامين على الحظر المطلق للتعذيب وعلى أحكام الاتفاقية الأخرى. |
III. formation des agents de la fonction publique en matière de prévention de la torture 129 - 191 41 | UN | ثالثاً - تدريب الموظفين العامين في مجال منع التعذيب 129-191 51 |
III. formation des agents de la fonction publique en matière de prévention de la torture | UN | ثالثاً- تدريب الموظفين العامين في مجال منع التعذيب |
Dans cette optique, l'État partie devrait améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي أن تحسّن الدولة الطرف تدريب موظفي الدولة في هذا المجال. |
Il a aménagé la législation nationale afin de la rendre compatible avec ces instruments et pris de nouvelles mesures dans le domaine de la formation des agents de l'Etat aux droits de l'homme. | UN | وقامت بتحسين التشريع الوطني لجعله متسقاً مع هذه الصكوك، واتخذت المزيد من التدابير في مجال تدريب موظفي الحكومة على حقوق اﻹنسان. |
L'État partie devrait assurer la formation des agents de la force publique, du personnel pénitentiaire, des gardes frontière, des juges et des procureurs en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et d'autres dispositions de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود والقضاة والمدّعين العامين على الحظر المطلق للتعذيب وعلى أحكام الاتفاقية الأخرى. |
À cet égard, la formation des agents de l'État peut être importante pour garantir que le principe de nondiscrimination, y compris sur la base de la religion ou de la conviction, est respecté par l'État. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تدريب موظفي الدولة قد يشكل تدبيراً هاماً لضمان احترام الدولة لمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
115. Ainsi, le programme de formation des agents de police monégasques comprend notamment une partie réservée au respect de la personne humaine. | UN | 115- وبالتالي يشمل برنامج تدريب موظفي شرطة موناكو جزءاً مخصصاً لاحترام الذات البشرية. |
Elle travaille de concert avec le Ministère de la justice pour accroître le nombre des postes de police spécialisée ainsi que pour améliorer la qualité des services offerts aux femmes victimes de violence, et ce par le biais de la formation des agents de police dans 192 postes de police. | UN | وهي تعمل مع وزارة العدل من أجل زيادة عدد مراكز الشرطة الخاصة ونوعية الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف من النساء عن طريق تدريب أفراد الشرطة في مراكز الشرطة وعددها 192 مركزا. |
formation des agents de sécurité au combat sans arme, au tir, aux premiers secours et à d'autres pratiques spécialisées dans le domaine de la sécurité | UN | :: تدريب أفراد الأمن على القتال غير المسلح، واستعمال المسدسات، والإسعافات الأولية، حسب الاقتضاء ومجالات التخصص الأمني الأخرى |
:: Fourniture d'informations concernant la formation des agents de sécurité | UN | :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن |
formation des agents de l'État à une approche de la programmation et de la planification axée sur les droits de l'homme afin de renforcer leur capacité de fournir des services de manière utile; | UN | تدريب المسؤولين الحكوميين على الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مجالي البرمجة والتخطيط من أجل بناء قدراتهم على تقديم الخدمات بشكل هادف؛ |
De même, des mesures ont été prises pour éliminer les disparités en matière d'accès des personnes handicapées et améliorer les critères de prise en charge en assurant la formation des agents de l'État. | UN | على النحو ذاته، تم تنفيذ إجراءات بغرض القضاء على الثغرات التي تحول دون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين معايير الرعاية من خلال تدريب العاملين في الشأن العام وإعدادهم. |