ويكيبيديا

    "formes contemporaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشكال المعاصرة
        
    • بالأشكال المعاصرة
        
    • أشكال معاصرة
        
    • من اﻷشكال المعاصرة
        
    • للأشكال المعاصرة
        
    • لﻷمم المتحدة المعني باﻷشكال المعاصرة
        
    • أشكالها المعاصرة
        
    • يتصل بذلك من
        
    • آهانهانزو
        
    • أشكال الرق المعاصرة
        
    • الأشكال الحديثة
        
    • حرية الرأي والتعبير
        
    • بأشكالها المعاصرة
        
    • المظاهر المعاصرة
        
    Les formes contemporaines du racisme et de la discrimination cherchent ces dernières années à s'adjuger une reconnaissance politique, morale, voire juridique. UN وذكر أن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز حاولت الحصول على الاعتراف السياسي والأخلاقي بل والقانوني بها.
    Les formes contemporaines de racisme sont subtiles et difficiles à détecter. UN وأضافت أن الأشكال المعاصرة من العنصرية هي أشكال ماكرة يصعب اكتشافها.
    Rapport du Secrétaire général sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تقرير الأمين العام عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage, leurs causes et leurs conséquences UN المقررة الخاصة المعنية بالأشكال المعاصرة للرق، بما في ذلك أسبابه وعواقبه
    Rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, Githu Muigai UN تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، غيتو مويغاي
    formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب
    formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب
    Ils ont réaffirmé la nécessité d'une action collective contre les formes contemporaines d'esclavage et de traite des êtres humains. UN وقد أكدوا مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب
    56/267 Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تدابير لمناهضة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Rapport d'activité du Rapporteur spécial chargé d'étudier la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب
    Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN اتخاذ تدابير لمكافحة الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    54/153 56/267 Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تدابير لمناهضة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, Mutuma Ruteere UN تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، موتوما روتيري
    Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN المقررة الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    L'Afrique, qui a dû faire face à l'esclavage et au colonialisme par le passé, continue d'être confrontée aux formes contemporaines de racisme. UN وفي هذا الصدد، ما زالت أفريقيا التي واجهت الرق والاستعمار في الماضي تعاني من أشكال معاصرة للعنصرية.
    Elle souscrit donc à la proposition tendant à convoquer en 1997 une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale et ethnique, la xénophobie et d'autres formes contemporaines d'intolérance. UN ولذلك، فقد أعربت عن تأييدها للاقتراح الرامي الى عقد مؤتمر عالمي في عام ١٩٩٧ ضد العنصرية، والتمييز العنصري والعرقي، وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب.
    Ils doivent dûment tenir compte des formes contemporaines de trafic et d'exploitation sexuelle, telles que le tourisme sexuel. UN ويجب أن تولي الدول الاهتمام الواجب للأشكال المعاصرة للاتجار والاستغلال الجنسي، من قبيل السياحة بدافع الجنس.
    Avril-4 mai Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN نيســان/أبريل - الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة المعني باﻷشكال المعاصرة للرق
    L'objectif principal de cette activité était de mettre au point une documentation en vue de produire une publication sur les moyens de lutter contre le racisme et la discrimination raciale dans leurs formes contemporaines et de promouvoir la tolérance, à l'usage des enseignants universitaires, des jeunes chercheurs et des étudiants. UN وتمثل الهدف الرئيسي للحلقة الدراسية في تطوير وثائق من أجل مطبوعة لأساتذة الجامعات والداسين الشبان وطلبة الجامعات بشأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بكل أشكالها المعاصرة وتشجيع التسامح.
    Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN المقرر الخاص المعني بأشكال التمييز المعاصرة والتمييز العنصري وكره ا لأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    21. M. GLÈLÈ-AHANHANZO (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée), répondant à la question sur le travail du Haut Commissariat aux droits de l'homme, dit qu'il existe à Genève un groupe de travail qui coordonne les travaux des différents bureaux et comités. UN ٢١ - السيد غليلي آهانهانزو )المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب(: قال، ردا على السؤال المتعلق بأعمال مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إنه يوجد فريق عامل في جنيف يتولى التنسيق بين اﻷعمال التي تضطلع بها مختلف المكاتب واللجان.
    Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage UN الصندوق الاستئماني لمناهضة أشكال الرق المعاصرة
    Le Gouvernement entend être un acteur de premier plan dans l'action internationale contre les formes contemporaines d'esclavage. UN ويجب أن تكون الإرادة السياسية للحكومة من العناصر الأساسية للجهود الدولية لمواجهة الأشكال الحديثة للرق.
    formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie UN السيد عابد حسين حرية الرأي والتعبير
    Mais, surtout, la commémoration sera l'occasion de rappeler que l'ONU doit constamment prendre des mesures afin d'empêcher la résurgence de telles pratiques sous des formes contemporaines. UN والأهم من ذلك أن إحياء الذكرى سيكون بمثابة تذكرة بضرورة أن تقوم الأمم المتحدة باستمرار باتخاذ تدابير لمنع تكرار مثل تلك الممارسات بأشكالها المعاصرة.
    8. Il est difficile de donner un tableau complet des principales formes contemporaines de la criminalité transnationale. UN ٨- ومن الصعب تقديم نبذة عامة شاملة عن المظاهر المعاصرة الرئيسية للجريمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد