46. Le viol conjugal et d'autres formes de sévices sexuels conjugaux sont également répandus. | UN | 46- وثبت أيضاً انتشار الاغتصاب الزوجي وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي بين الأزواج. |
Les FDLR sont responsables de violations flagrantes et massives des droits de l'homme, y compris des viols et d'autres formes de sévices sexuels. | UN | واستطردت قائلة إن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا مسؤولة عن انتهاكات جسيمة واسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي. |
Cette disposition du Code pénal couvre toutes les formes de sévices au sein de la famille, y compris la cruauté mentale. | UN | ويشمل هذا الحكم من أحكام القانون الجنائي جميع أشكال الإساءة المنزلية، بما في ذلك الإساءة العقلية. |
Les femmes et les filles handicapées sont souvent exposées à une double discrimination et sont davantage susceptibles de subir des actes de violence sexiste ou d'autres formes de sévices. | UN | فغالباً ما تتعرض النساء والفتيات المعاقات للتمييز المزدوج ويزداد خطر معاناتهن للعنف الجنساني وغيره من أشكال الإيذاء. |
Des millions d'enfants souffrent toujours de la guerre, de la violence, de l'exploitation, de la négligence et de toutes les formes de sévices et de discrimination. | UN | ما زال الملايين من الأطفال يعانون من آثار الحرب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز. |
Interdiction de la torture et d'autres formes de sévices dans le cadre des mesures de lutte contre le terrorisme | UN | أولا - حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في إطار مكافحة الإرهاب |
Un grand nombre d’enfants, en particulier des filles, ont été violés et soumis à d’autres formes de sévices sexuels, utilisés délibérément comme instruments de guerre. | UN | وبات عدد ضخم من اﻷطفال، لا سيما الشابات، هدفا للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي باعتباره أداة تستخدم عمدا في الحرب. |
Il lui recommande également de renforcer son cadre législatif afin de protéger pleinement tous les enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes de sévices et d'exploitation sexuels, y compris au sein de la famille. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة. |
Le code pénal a été amendé pour alourdir les peines encourues dans les cas de viol et autres formes de sévices et de violence sexuels. | UN | وأُدخلت تعديلات على القانون الجزائي للتمكين من معاقبة مرتكبي أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس. |
Les femmes et les enfants sont particulièrement exposés à de graves violations de leurs droits fondamentaux, telles que la traite des êtres humains, le recrutement forcé, le viol et d'autres formes de sévices et d'abus sexuels. | UN | وتكون النساء والأطفال بوجه خاص عرضة لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، من قبيل الاتجار، والتجنيد القسري، والاغتصاب، وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجسدي والجنسي. |
Il faudrait en effet répondre aussi rapidement que possible aux besoins des milliers de victimes du conflit, en particulier les amputés et les blessés de guerre, sans oublier les victimes de viol et d'autres formes de sévices sexuels. | UN | ويجب أن تُلبى بأسرع ما يمكن احتياجات الآلاف من ضحايا النزاع، وخصوصاً من بُترت أطرافهم وجرحى الحرب، بمن فيهم ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي. |
Un grand nombre de femmes, de filles et de jeunes garçons ont été violés, sodomisés et soumis à diverses formes de sévices et de violences sexuelles. | UN | وتعرض العديد من النساء والبنات والفتيان للاغتصاب ولاعتداءات جنسية شاذة وشتى أشكال الإساءة والعنف الجنسي. |
73. Le nouveau Code pénal punit d'une manière plus sévère les différentes formes de sévices auxquels sont exposées les personnes privées de leur liberté. | UN | 73- ويجرِّم القانون الجنائي الجديد إلى حد كبير مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
94. Le Code pénal réprime plus sévèrement les différentes formes de sévices auxquels sont exposées les personnes privées de liberté. | UN | 94- ويعاقب القانون الجنائي بدرجة أكبر على مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Le Gouvernement canadien est catégoriquement résolu à protéger les enfants contre toutes les formes de sévices et d'exploitation, aux niveaux national et international. | UN | وحكومة كندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بحماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والاستغلال، في الداخل وعلى الصعيد الدولي على السواء. |
Le Secrétaire général a affirmé que selon les informations reçues, il y avait eu de très nombreux cas de viol et d'autres formes de sévices sexuels commis par des rebelles à Freetown et à Makeni. | UN | 13- وأكد الأمين العام بأن ثمة تقارير أفادت بشيوع الاغتصاب وغيره من أشكال الإيذاء الجنسي من جانب عناصر الثوار في فريتاون وماكيني. |
Le Comité est préoccupé par le faible taux de signalement des cas de violences sexuelles et d'autres formes de sévices et de violences survenant dans la famille et les établissements de protection. | UN | ٢٩- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال الإيذاء والعنف في الأسرة وفي مؤسسات الرعاية. |
Les dispositions ci-après donnent une idée de l'importance de la législation promulguée pour protéger l'enfant contre toutes les formes de sévices. | UN | ويبدو البُعد التشريعي لحماية الطفولة من كافة أشكال سوء المعاملة من خلال عرض بعض النماذج من التشريعات السارية المفعول. |
Le Comité s'inquiète de la pratique consistant à encourager la conciliation entre époux qui s'applique en matière de divorce, le but étant de protéger l'unité de la famille, cette pratique pouvant être préjudiciable aux femmes qui sont victimes de la violence familiale et d'autres formes de sévices. | UN | 57 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ممارسة تشجيع المصالحة بين الزوجين اللذين يسعيان للطلاق بقصد حماية وحدة الأسرة، مما من شأنه أن يضر بالمرأة التي هي ضحية العنف المنزلي وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Les organisations locales et internationales des droits de l'homme ont exprimé leurs graves inquiétudes pour la santé de 17 des 22 détenus à la suite des tortures et d'autres formes de sévices qu'auraient commises les autorités marocaines. | UN | وقد أبلغت منظمات محلية ودولية معنية بحقوق الإنسان عن قلقها الشديد على صحة 17 سجينا من السجناء البالغ عددهم 22 شخصا، بناء على ادعاءات بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي يرتكبها المغاربة المسؤولون عن إنفاذ القانون. |
Un grand nombre d'enfants, en particulier des fillettes, avaient été violés et soumis à d'autres formes de sévices sexuels, utilisés délibérément comme instruments de guerre. | UN | وكان عدد كبير من الأطفال والنساء الصغيرات السن، بوجه خاص، هدفاً للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كأداة من أدوات الحرب المتعمدة. |
Il lui recommande également de renforcer son cadre législatif afin de protéger pleinement tous les enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes de sévices et d'exploitation sexuels, y compris au sein de la famille. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة. |
Le graphique 1 ci-après montre les formes de sévices dont les femmes sont victimes. | UN | ويبين الشكل 1 أدناه أنواع العنف التي تتعرض المرأة لها. |
Cette loi, qui est entrée en vigueur le 13 mars de cette année, vise à protéger les enfants de toutes les formes de sévices, d'exploitation, de violence et de maltraitance grave en disposant clairement que tout enfant de moins de 18 ans est protégé par l'État. | UN | ويقصد بهذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ في 13 آذار/مارس من هذا العام، حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال والعنف والإهمال الجسيم، وذلك بالنص بوضوح على حماية الدولة لأي طفل دون سن 18. |
Le Rapporteur spécial continue également de recevoir des informations selon lesquelles des enfants risqueraient d'être victimes d'actes délibérés de torture, notamment de certaines formes de sévices sexuels. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي معلومات يدعى فيها بوجود أطفال مهددين بالتعرض إلى أعمال تعذيب متعمدة بما فيها أشكال الاستغلال الجنسي. |
51. Le Comité engage l'État partie à accentuer ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de sévices et de négligence et: | UN | 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الأطفال وإهمالهم: |
Les femmes ont signalé des cas de viol et d'autres formes de sévices sexuels et la peur est généralisée. | UN | وقد تحدثت النساء عن حالات اغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداءات الجنسية وعن تفشي الخوف من هذه الاعتداءات على نطاق واسع. |
Le Code pénal dispose en matière de meurtre, d'infractions provoquant des blessures corporelles graves et de toutes formes de sévices sexuels dans le cadre de la violence au foyer. | UN | ويغطي القانون الجنائي جرائم القتل التي تتسبب في أذى جسدي خطير وجميع أشكال الاعتداء الجنسي في سياق العنف المنزلي. |