Les Parties seraient encouragées à fournir cette information dans la mesure du possible. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم هذه المعلومات قدر ما هي متاحة. |
Konkani a déclaré n'être pas en mesure de fournir cette information, qui n'était pas en sa possession puisque, comme elle l'avait indiqué, elle était un sous-traitant. | UN | وذكرت شركة كونتشار أنها غير قادرة على تقديم هذه المعلومات، حيث بينت أنها متعاقدة من الباطن ولا تملك المعلومات المطلوبة. |
L'Agence évalue actuellement la possibilité de fournir cette assistance. | UN | وتقوم الوكالة بتقييم إمكانية تقديم هذه المساعدة. |
Le DIP continuera d'être le principal département de l'Organisation chargé de fournir cette information très importante. | UN | وستظل إدارة شؤون الإعلام تؤدي الدور الرئيسي في توفير هذه المعلومات البالغة الأهمية. |
Le Secrétariat pourrait éventuellement fournir cette information. | UN | ولربما كان بإمكان اﻷمانة العامة توفير هذه المعلومات. |
Nous sommes préoccupés par l'incidence de la crise financière et économique sur la capacité de la communauté internationale à fournir cette aide. | UN | نحن نشعر بالقلق إزاء الآثار التي تتركها الأزمتان المالية والاقتصادية الحاليتان على قدرة المجتمع الدولي على تقديم تلك المساعدة. |
Lorsque les parties à une affaire dont connaît la Cour internationale de Justice ont besoin d'une assistance pour exécuter l'arrêt de la Cour, l'Organisation des Nations Unies devrait fournir cette assistance, et le Secrétaire général proposer les conseils nécessaires. | UN | وعندما تكون الأطراف في قضية أمام محكمة العدل الدولية في حاجة إلى المساعدة على تنفيذ حكمها، ينبغي للأمم المتحدة أن تقدم هذه المساعدة، وينبغي لمجلس الأمن أن يسدي أي مشورة لازمة. |
L'un des moyens de fournir cette assistance consiste à envoyer des conseillers d'équipes de soutien aux pays en mission dans les pays. | UN | وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية. |
Il serait utile de fournir cette information sous la forme d'un document de séance que les délégations recevraient avant les discussions informelles. | UN | واعتبرت أن من المفيد تقديم هذه المعلومات في شكل ورقة غرفة اجتماع حتى تكون معروضة على الوفود خلال المناقشات غير الرسمية. |
Soulignant l'importance de l'assistance technique, il a insisté sur la nécessité de renforcer les capacités financières et opérationnelles du Secrétariat afin qu'il puisse fournir cette assistance. | UN | وأكّد أهمية المساعدة التقنية، مبرزا ضرورة تعزيز القدرة المالية والتنفيذية للأمانة على تقديم هذه المساعدة. |
On a estimé que l'un des meilleurs moyens de promouvoir un suivi plus efficace du développement est de fournir cette assistance dans le cadre du soutien budgétaire. | UN | وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية. |
Il importe au plus haut point, selon l'Ukraine, d'accorder à la Division des ressources suffisantes pour qu'elle puisse continuer de fournir cette aide cruciale à l'Assemblée générale. | UN | وترى أوكرانيا أن من الأمور بالغة الأهمية أن تزود الشعبة بالموارد الكافية التي تمكنها من مواصلة تقديم هذه المساعدة الحيوية إلى الجمعية العامة. |
En outre, l'auteur a donné cette information au Comité sous le sceau de la confidentialité et à condition que les autorités suisses n'entreprennent aucune démarche pour en vérifier l'authenticité. Or, il aurait pu fournir cette information aux autorités suisses sous les mêmes conditions. | UN | يضاف إلى ذلك أن صاحب البلاغ قدم هذه المعلومات إلى اللجنة في إطار السرية وشريطة ألا تتخذ السلطات السويسرية أي إجراءات للتحقق من صحتها، هذا علماً أنه كان بإمكانه تقديم هذه المعلومات إلى السلطات السويسرية في ظل الشروط نفسها. |
Il invite la communauté scientifique, le PNUD, le PNUE et tous les pays intéressés à fournir cette assistance. | UN | ودعا المجتمع العلمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وجميع البلدان المعنية الى تقديم هذه المساعدة. |
Il a noté qu'il était particulièrement urgent de fournir cette aide, qui permettrait de renforcer les capacités de l'armée libanaise pour ce qui est du contrôle des frontières. | UN | وأشار بشكل خاص إلى الحاجة الملحة إلى توفير هذه المساعدة فمن شأنها أن تعزز قدرات الجيش اللبناني على ضبط الحدود. |
Nous devrions être en mesure de fournir cette petite fraction du PNB chaque année d'ici à 2015. | UN | وإن توفير هذه الحصة الصغيرة من الناتج القومي الإجمالي سنويا بحلول عام 2015 يجب أن يكون في متناول أيدينا. |
Pour être en mesure de fournir cette information de façon régulière, le Corps commun a modifié son calendrier. | UN | ومن أجل كفالة قدرتها على توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة، قدّمت الوحدة موعد إجراء عملية التخطيط السنوية. |
Comme la FORPRONU n'était pas en mesure de fournir cette unité, celle-ci devrait être mise à la disposition de la Commission par les gouvernements des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونظرا ﻷن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لن تكون قادرة على توفير هذه الوحدة، فيتعين أن تتيحها حكومات البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Nous projetons de fournir cette assistance dans le cadre du Programme de coopération technique de l'AIEA et d'allouer 10 millions de dollars à cette fin. | UN | ونزمع تقديم تلك المساعدة ضمن إطار برنامج الوكالة للتعاون التقني واعتماد مبلغ 10 ملايين دولار لتلك الغاية. |
Pour leur part, les ÉtatsUnis ont fourni − et continueront de fournir − cette assistance à l'échelon bilatéral, au travers des programmes d'assistance technique de l'AIEA et par leurs efforts pour aider d'autres États à s'acquitter des obligations qu'ils tiennent de la résolution 1540 (2004), notamment celles relatives à la non-prolifération nucléaire. | UN | والولايات المتحدة من ناحيتها قد قدمت وستظل تقدم هذه المساعدة على أساس ثنائي، ومن خلال برامج الوكالة للمساعدة التقنية، ومن خلال جهودها لمساعدة الدول الأخرى على تنفيذ التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1540، بما فيها تلك المتصلة بعدم الانتشار النووي. |
L'ONU pourrait fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | 17 - يمكن للأمم المتحدة أن توفِّر هذه القدرة كوظيفة كاملة قائمة بذاتها، وفقاً للمبادئ الشاملة المتفق عليها الوارد وصفها أعلاه(). |
Les institutions d'enseignement, à côté des conseils gouvernementaux et régionaux, doivent fournir cette aide de façon généreuse. | UN | ويجب على المؤسسات التعليمية، إلى جانب الحكومات والمجالس المحلية، أن توفر هذه التسهيلات بسخاء. |