ويكيبيديا

    "fournir les ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير الموارد
        
    • تقديم الموارد
        
    • لتوفير الموارد
        
    • بتوفير الموارد
        
    • توفر الموارد
        
    • يوفر الموارد
        
    • بتقديم الموارد
        
    • توفير موارد
        
    • وتوفير الموارد
        
    • تقدم الموارد
        
    • يقدم الموارد
        
    • إتاحة الموارد
        
    • توفر موارد
        
    • تأمين المصادر
        
    • تقديم موارد
        
    La représentante du Soudan fait remarquer que le Secrétaire général a pour première responsabilité de fournir les ressources nécessaires à cet égard. UN وقالت ممثلة السودان إن اﻷمين العام تقع على عاتقه مسؤولية أولى وهي توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Il est essentiel de fournir les ressources nécessaires, surtout pour aider les pays en développement à jouer le rôle qui leur incombe dans un combat inégal. UN ولا بد من توفير الموارد اللازمة، خاصة من أجل مساعدة البلدان النامية على أداء دورها في ما يعتبر معركة غير متكافئة.
    Mais il est clair pour nous que si on ne peut pas fournir les ressources financières et autres nécessaires, les efforts de paix et l'autorité de l'ONU s'en trouveront compromis. UN بيد أنه من الواضح لنا أن العجز عن توفير الموارد المالية وغيرها بقدر كاف أمر يقوض كلا من جهود السلم وسلطة اﻷمم المتحدة.
    J'ai déjà indiqué que les Etats Membres assument la responsabilité de fournir les ressources financières pour faire face aux priorités fixées et aux activités prescrites. UN قد قلت بالفعل إن الدول اﻷعضاء عليها مسؤولية تقديم الموارد المالية لﻷولويات المتفق عليها واﻷنشطة المقررة.
    Des mesures décisives doivent être prises maintenant pour fournir les ressources adéquates afin de pouvoir s'acquitter de ces importantes fonctions. UN ولا بد اﻵن من اتخاذ إجراء حاسم لتوفير الموارد الكافية للقيام بهذه الوظائف الهامة.
    Ils ne peuvent donc être résolus de façon efficace que si la communauté internationale est véritablement déterminée à fournir les ressources nécessaires. UN ولذلك، لا يمكن معالجة تلك المسائل بفعالية ما لم يلتزم المجتمع الدولي التزاماً حقيقياً بتوفير الموارد اللازمة.
    Le secrétariat de la Convention devrait intervenir plus activement dans ce processus et fournir les ressources nécessaires pour étoffer leurs moyens d'action. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    Enfin, nous confions à l'ONU des responsabilités nouvelles sans lui fournir les ressources adéquates pour les assumer. UN وأخيرا وليس آخرا، نحن نلقي على اﻷمم المتحدة مسؤوليات جديدة دون توفير الموارد الكافية للقيام بها.
    L'actuel processus d'examen de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat est tout à fait important, et il faut lui fournir les ressources financières nécessaires. UN وتتسم عملية الاستعراض الحالية للهيكل الإداري للموئل بأهمية بالغة، وكذلك عملية توفير الموارد المالية اللازمة له.
    Il est indispensable de fournir les ressources nécessaires pour répondre à ces besoins essentiels. UN ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لتلبية تلك المتطلبات الأساسية.
    Conscient des moyens requis à cette fin, il a appelé les États Membres à fournir les ressources extrabudgétaires nécessaires. UN واعترافاً من الفريق بالقدرات اللازمة لتحقيق هذه الجهود، دعا الدول الأعضاء إلى توفير الموارد اللازمة من خارج الميزانية.
    Il reconnaît qu'il faut mettre en place des solutions politiques efficaces et fournir les ressources nécessaires pour améliorer les résultats des missions de maintien de la paix. UN وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى عمليات سياسية فعالة وإلى توفير الموارد الكافية لتعزيز فعالية بعثات حفظ السلام.
    Les États, qui ont créé ce système, doivent fournir les ressources nécessaires pour lui permettre de fonctionner efficacement. UN والدول التي أنشأت هذا النظام تتحمل مسؤولية توفير الموارد اللازمة لدعم أدائه الفعال.
    Il a invité les pays donateurs à fournir les ressources nécessaires à l'exécution de ces activités. UN ودعا البلدان المانحة إلى تقديم الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Nous apprécions le soutien des États Membres qui ont continué de fournir les ressources et les installations nécessaires aux participants au programme. UN ونحن نقدر تأييد الدول الأعضاء التي واصلت تقديم الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج.
    Il a invité les pays donateurs à fournir les ressources nécessaires à l'exécution de ces activités. UN ودعا البلدان المانحة إلى تقديم الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Ils ont toutefois fait observer qu'il arrivait fréquemment que les États ne soient pas à même de fournir les ressources et les moyens nécessaires pour assurer l'exercice de ce droit. UN لكنهم أشاروا، رغم ذلك، إلى أن الدول لا تملك، في معظم الأحيان، القدرات والسبل اللازمة لتوفير الموارد لضمان هذا الحق.
    Les États Membres sont juridiquement tenus de fournir les ressources nécessaires pour atteindre ces buts. UN وأنهى كلمته قائلا إن الدول اﻷعضاء عليها التزام قانوني بتوفير الموارد من أجل تحقيق تلك المقاصد.
    Le Conseil de sécurité a aussi prié les États Membres de fournir les ressources nécessaires pour renforcer la capacité de la Mission d'accomplir sa tâche. UN وطلب مجلس اﻷمن أيضا الى الدول اﻷعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ المهام المنوطة بها.
    Il souligne également que la communauté internationale doit impérativement continuer à coopérer et à fournir les ressources financières nécessaires afin de promouvoir efficacement la croissance et le développement en Amérique centrale. UN ويؤكد على الحاجة الماسة الى أن يبقي المجتمع الدولي على تعاونه وأن يوفر الموارد المالية اللازمة بغية تحقيق فعالية تعزيز النمو والتنمية في أمريكا الوسطى.
    Certes, un consensus semble se dégager sur ces questions, mais il semble que l'engagement pris de fournir les ressources nécessaires pour réaliser ces objectifs n'a pas été tenu. UN وبينما يظهر توافق آراء عام جديد بشأن هذه المسائل، يبدو أنه لا يوجد التزام كاف بتقديم الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Les donateurs continueront de fournir les ressources nécessaires à la restructuration de l'armée libérienne et à l'équipement de la Police nationale libérienne. UN وسيستمر المانحون في توفير موارد لإعادة تشكيل الجيش الليبري وتجهيز الشرطة الوطنية الليبرية.
    Toute forme d'assistance apportée doit par conséquent viser à renforcer les capacités de ce pays et à lui fournir les ressources et l'appui nécessaires. UN ولذلك، ينبغي تركيز كل المساعدة على بناء القدرات وتوفير الموارد الضرورية والدعم اللازم.
    Les États Membres doivent fournir les ressources nécessaires pour ce travail initial de conception. UN ولا بد للدول الأعضاء أن تقدم الموارد اللازمة لهذا العمل النظري الأولي.
    Les représentants ont invité la communauté internationale à fournir les ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade. UN وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس.
    Il faudrait encourager les gouvernements et leurs organes administratifs et budgétaires respectifs à unir leurs efforts pour fournir les ressources nécessaires à la mise en œuvre de leurs décisions, en particulier durant les phases préliminaires. UN وينبغي أن تشجﱢع الحكومات ومختلف مجالس اﻹدارات والهيئات التي تضع الميزانيات على العمل معا من أجل إتاحة الموارد الكفيلة بتنفيذ مقرراتها لاسيما في البداية.
    Ma délégation estime que cette conférence pourrait examiner comment la coopération internationale pourrait être renforcée dans le domaine de la télédétection, des observations climatiques et météorologiques et du contrôle de l'environnement, pour promouvoir l'utilisation de ces systèmes par tous les États et fournir les ressources financières adéquates pour entretenir et améliorer ces systèmes. UN ويرى وفدي أن ينظر هذا المؤتمر في إمكانية تعزيز التعـــاون الدولـــي في مجالات الاستشعار عن بعد واﻷرصاد الجوية والمناخية ورصد البيئة لتشجيع استخدام هذه النظم من قبل جميع الدول ولضمان توفر موارد مالية كافية لصيانة وتحسين تلك النظم.
    7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; UN 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة.
    Afin d'atténuer l'impact des catastrophes, le Groupe des 77 et la Chine engagent instamment la communauté internationale des donateurs à fournir les ressources financières et les compétences techniques nécessaires pour mettre en place des systèmes d'alerte rapide. UN ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد