ويكيبيديا

    "foyer d'accueil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مأوى
        
    • دار رعاية
        
    • ملجأ
        
    • دار الإيواء
        
    • دور التبني
        
    • من مراكز الرعاية
        
    Le nombre des cas de violence contre des femmes rapportés à la police était en augmentation, et la construction du premier foyer d'accueil pour femmes était achevée. UN وتتلقى الشرطة تقارير متزايدة عن العنف ضد المرأة، وقد اكتمل بناء أول مأوى للنساء.
    Les femmes et les enfants dont la vie est menacée sont placés en foyer d'accueil jusqu'à ce que l'affaire soit réglée. UN كما يُمنح مأوى للنساء والأطفال الذين تهدد حياتهم بالخطر، إلى أن يُفصل في حالاتهم.
    A Porto Alegre, il y a un foyer d'accueil propre et accueillant — " Viva Maria " — financé par une organisation non gouvernementale. UN وفي " بورتو أليغري " ، يوجد مأوى نظيف ومتسم بالترحيب هو " فيفا ماريا " الذي تموله منظمة غير حكومية.
    Ses 2 parents biologiques dirigeaient un foyer d'accueil jusqu'à ce que... Open Subtitles كان لديه والدان بيولوجيان للغاية وأدارا دار رعاية حتى
    Lorsqu'il n'était pas en prison ou dans un foyer d'accueil, l'auteur vivait généralement avec sa mère. UN وكان صاحب البلاغ يقيم مع أمه في الأوقات التي لم يكن فيها مسجوناً أو مودعاً دار رعاية.
    Il est prévu d'ouvrir dans ce cadre un foyer d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. UN وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري.
    De surcroît, le foyer d'accueil constitue une mesure d'intégration sociale des enfants qui y sont placés. UN وإضافة إلى ذلك، تشكل دار الإيواء تدبيراً من تدابير الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يودعون فيها.
    Une victime placée en foyer d'accueil ou centre de crise conserve un emploi équivalent à celui qu'elle exerçait précédemment. UN وينص القانون على أنه يحق للضحية أن يحتفظ بمركز عمله، في حال إدخاله إلى مأوى من العنف المنزلي، أو مركز للأزمات.
    À Entre Ríos, il existe un foyer d'accueil à Paraná, administré par le Conseil provincial pour l'enfance. UN ويوجد في إنتري ريوس مأوى بمدينة بارانا يديره مجلس الأطفال بالمقاطعة.
    Dans la province de Santa Fe, il y a un foyer d'accueil à Rosario, qui est administré par le Secrétariat provincial à l'enfance et à la famille. UN ويوجد في مقاطعة سانتافيه مأوى في مدينة روساريو تديره أمانة الأطفال والأسرة بالمقاطعة.
    À Salta, le foyer d'accueil est administré par un Programme provincial de prévention de la violence au foyer. UN ويدير برنامج مكافحة العنف الأسري بالمقاطعة مأوى في مقاطعة سالطا.
    Toutes les femmes s’étant tournées vers le centre de conseils ont été satisfaites, comme 81,3 % de celles qui ont choisi le foyer d’accueil. UN وجميع النساء اللائي ذهبن الى مركز الاستشارات النسائية أعربن عن رضاهن مقابل ٣ر١٨ في المائة من النساء اللائي ذهبن الى مأوى النساء.
    74. De toutes les villes que le Rapporteur spécial a visitées, seule São Paulo avait un foyer d'accueil municipal de 50 places pour les femmes battues et leurs enfants. UN ٤٧- ومن كل المدن التي زارتها المقررة الخاصة، كانت ساو باولو هي الوحيدة التي لها مأوى بلدي به ٠٥ مكانا للنساء المعتدى عليهن بالضرب واطفالهن.
    Lorsqu'il n'était pas en prison ou dans un foyer d'accueil, l'auteur vivait généralement avec sa mère. UN وكان صاحب البلاغ يقيم مع أمه في الأوقات التي لم يكن فيها مسجوناً أو مودعاً دار رعاية.
    Elle va d'un foyer d'accueil à l'autre, tout en sachant qu'elle était destinée à mieux. Open Subtitles تتنقل من دار رعاية إلى آخر، عالمة دوماً، في أعماقها أنّها أعدّت لشيءٍ أفضل.
    C'est dommage. La prison de comté est pire qu'un centre jeunesse ou un foyer d'accueil. Open Subtitles هذا مؤسف، فسجن المقاطعة أسوأ بكثير من سجن الأحداث أو دار رعاية الأيتام
    Le Comité note également l'ouverture récente du premier foyer d'accueil pour des femmes victimes de violences. UN كما تحيط اللجنة علماً بأول ملجأ فتح أبوابه مؤخراً خاص بالنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Un foyer d'accueil pour les femmes battues s'est ouvert dans l'île de St. Martin, avec l'appui des autorités insulaires. UN وقد افتتح في سان مارتن ملجأ للنساء اللائي تعرضن للضرب وذلك بدعم من سلطات الجزيرة.
    Allez dans un foyer d'accueil : Open Subtitles حسناً , أنا واثقة من وجود ملجأ للمشردين قريب من هنا
    À ce propos, le Comité engage vivement l'État partie à soutenir financièrement l'Association pour la prévention et le traitement de la violence dans la famille, pour lui permettre de donner suite, dans les meilleurs délais, à son projet d'ouverture d'un foyer d'accueil pour les femmes. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم مساعدة مالية إلى رابطة منع العنف المنزلي ومكافحته كي تشيِّد في أسرع وقت ممكن دار الإيواء الذي اقترحت تشييده للنساء.
    Laisse tomber. Si vous essayez de me remettre en foyer d'accueil, je n'irai pas. Open Subtitles إنسي الأمر، إذا كنتِ تحاولين إعادتي إلى دور التبني فلن أذهب.
    20. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les enfants qui s'enfuyaient d'un foyer d'accueil pourraient être placés dans des locaux de la police. UN 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأطفال الذين فروا من مراكز الرعاية يمكن أن يودعوا، حسب التقارير، في مراكز احتجاز تابعة للشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد