Le nombre des cas de violence contre des femmes rapportés à la police était en augmentation, et la construction du premier foyer d'accueil pour femmes était achevée. | UN | وتتلقى الشرطة تقارير متزايدة عن العنف ضد المرأة، وقد اكتمل بناء أول مأوى للنساء. |
Les femmes et les enfants dont la vie est menacée sont placés en foyer d'accueil jusqu'à ce que l'affaire soit réglée. | UN | كما يُمنح مأوى للنساء والأطفال الذين تهدد حياتهم بالخطر، إلى أن يُفصل في حالاتهم. |
A Porto Alegre, il y a un foyer d'accueil propre et accueillant — " Viva Maria " — financé par une organisation non gouvernementale. | UN | وفي " بورتو أليغري " ، يوجد مأوى نظيف ومتسم بالترحيب هو " فيفا ماريا " الذي تموله منظمة غير حكومية. |
Ses 2 parents biologiques dirigeaient un foyer d'accueil jusqu'à ce que... | Open Subtitles | كان لديه والدان بيولوجيان للغاية وأدارا دار رعاية حتى |
Lorsqu'il n'était pas en prison ou dans un foyer d'accueil, l'auteur vivait généralement avec sa mère. | UN | وكان صاحب البلاغ يقيم مع أمه في الأوقات التي لم يكن فيها مسجوناً أو مودعاً دار رعاية. |
Il est prévu d'ouvrir dans ce cadre un foyer d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. | UN | وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري. |
De surcroît, le foyer d'accueil constitue une mesure d'intégration sociale des enfants qui y sont placés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشكل دار الإيواء تدبيراً من تدابير الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يودعون فيها. |
Une victime placée en foyer d'accueil ou centre de crise conserve un emploi équivalent à celui qu'elle exerçait précédemment. | UN | وينص القانون على أنه يحق للضحية أن يحتفظ بمركز عمله، في حال إدخاله إلى مأوى من العنف المنزلي، أو مركز للأزمات. |
À Entre Ríos, il existe un foyer d'accueil à Paraná, administré par le Conseil provincial pour l'enfance. | UN | ويوجد في إنتري ريوس مأوى بمدينة بارانا يديره مجلس الأطفال بالمقاطعة. |
Dans la province de Santa Fe, il y a un foyer d'accueil à Rosario, qui est administré par le Secrétariat provincial à l'enfance et à la famille. | UN | ويوجد في مقاطعة سانتافيه مأوى في مدينة روساريو تديره أمانة الأطفال والأسرة بالمقاطعة. |
À Salta, le foyer d'accueil est administré par un Programme provincial de prévention de la violence au foyer. | UN | ويدير برنامج مكافحة العنف الأسري بالمقاطعة مأوى في مقاطعة سالطا. |
Toutes les femmes s’étant tournées vers le centre de conseils ont été satisfaites, comme 81,3 % de celles qui ont choisi le foyer d’accueil. | UN | وجميع النساء اللائي ذهبن الى مركز الاستشارات النسائية أعربن عن رضاهن مقابل ٣ر١٨ في المائة من النساء اللائي ذهبن الى مأوى النساء. |
74. De toutes les villes que le Rapporteur spécial a visitées, seule São Paulo avait un foyer d'accueil municipal de 50 places pour les femmes battues et leurs enfants. | UN | ٤٧- ومن كل المدن التي زارتها المقررة الخاصة، كانت ساو باولو هي الوحيدة التي لها مأوى بلدي به ٠٥ مكانا للنساء المعتدى عليهن بالضرب واطفالهن. |
Lorsqu'il n'était pas en prison ou dans un foyer d'accueil, l'auteur vivait généralement avec sa mère. | UN | وكان صاحب البلاغ يقيم مع أمه في الأوقات التي لم يكن فيها مسجوناً أو مودعاً دار رعاية. |
Elle va d'un foyer d'accueil à l'autre, tout en sachant qu'elle était destinée à mieux. | Open Subtitles | تتنقل من دار رعاية إلى آخر، عالمة دوماً، في أعماقها أنّها أعدّت لشيءٍ أفضل. |
C'est dommage. La prison de comté est pire qu'un centre jeunesse ou un foyer d'accueil. | Open Subtitles | هذا مؤسف، فسجن المقاطعة أسوأ بكثير من سجن الأحداث أو دار رعاية الأيتام |
Le Comité note également l'ouverture récente du premier foyer d'accueil pour des femmes victimes de violences. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأول ملجأ فتح أبوابه مؤخراً خاص بالنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
Un foyer d'accueil pour les femmes battues s'est ouvert dans l'île de St. Martin, avec l'appui des autorités insulaires. | UN | وقد افتتح في سان مارتن ملجأ للنساء اللائي تعرضن للضرب وذلك بدعم من سلطات الجزيرة. |
Allez dans un foyer d'accueil : | Open Subtitles | حسناً , أنا واثقة من وجود ملجأ للمشردين قريب من هنا |
À ce propos, le Comité engage vivement l'État partie à soutenir financièrement l'Association pour la prévention et le traitement de la violence dans la famille, pour lui permettre de donner suite, dans les meilleurs délais, à son projet d'ouverture d'un foyer d'accueil pour les femmes. | UN | وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم مساعدة مالية إلى رابطة منع العنف المنزلي ومكافحته كي تشيِّد في أسرع وقت ممكن دار الإيواء الذي اقترحت تشييده للنساء. |
Laisse tomber. Si vous essayez de me remettre en foyer d'accueil, je n'irai pas. | Open Subtitles | إنسي الأمر، إذا كنتِ تحاولين إعادتي إلى دور التبني فلن أذهب. |
20. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les enfants qui s'enfuyaient d'un foyer d'accueil pourraient être placés dans des locaux de la police. | UN | 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأطفال الذين فروا من مراكز الرعاية يمكن أن يودعوا، حسب التقارير، في مراكز احتجاز تابعة للشرطة. |