ويكيبيديا

    "fréquence et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تواتر
        
    • التردد
        
    • التواتر
        
    • الترددات
        
    • والتواتر
        
    • العالي وموجات
        
    • تردد عال و
        
    • وتواترها
        
    • والترددات
        
    • بالهوّية واتساع مداها
        
    • لتواتر
        
    • من تواترها
        
    • ودقة قياسها
        
    Tous les partis ont eu accès aux médias, bien que la fréquence et la portée des messages dépendent du moyen d'information employé. UN ويسمح لجميع اﻷحزاب بالوصول إلى وسائط اﻹعلام رغم أن تواتر هذا الوصول ومدى التغطية يتوقفان على الوسيلة اﻹعلامية المعنية.
    Le nombre des cas portés à son attention par un pays ne reflète pas toujours la fréquence et la gravité relative des violations de la liberté de réunion. UN ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك.
    :: Services d'appui et d'entretien pour un réseau radio à haute et à très haute fréquence, comprenant 3 046 répéteurs-émetteurs à haute fréquence et 19 593 répéteurs-émetteurs à très haute fréquence UN :: دعم وصيانة أجهزة الإعادة والإرسال، منها 046 3 جهازا عالي التردد، و 593 19 جهازا عالي التردد جدا
    Cet alinéa traite de la vulnérabilité des pays des Caraïbes face à l'augmentation de la fréquence et de l'intensité des catastrophes naturelles. UN وأضاف أن الفقرة تتناول ضعف بلدان الكاريبي أمام التواتر والقوة المتزايدين للكوارث الطبيعية.
    On va surveiller cette fréquence et vous tenir informés. Open Subtitles سنستمر بمراقبة الترددات للمزيد من المعلومات
    L'une des conséquences principales du changement climatique aux Bahamas a été l'augmentation du nombre, de la fréquence et de l'intensité des ouragans qui ont touché notre pays et notre région ces 20 dernières années. UN لعل من أوخم عواقب تغير المناخ على جزر البهاما والمنطقة بأسرها في العقدين الأخيرين زيادة الأعاصير في العدد والتواتر والعنف.
    Les répercussions du réchauffement de la surface des océans se ressentent déjà à travers la fréquence et l'intensité accrues des phénomènes climatiques. UN وقد بدأت بالفعل آثار الارتفاع التدريجي لدرجات الحرارة على سطح المحيطات تتبدى من خلال زيادة تواتر وحدّة الظواهر الجوية.
    La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    Toute réforme doit également tenir compte de facteurs tels que la fréquence et le coût d'exploitation, les tarifs et la sécurité. UN ويلزم أيضا النظر في عوامل من قبيل تواتر العمليات وتكاليفها واﻷجور واﻷمن.
    Il faut également garder à l'esprit que les dommages à l'environnement causés par l'homme sont susceptibles d'accroître la fréquence et la gravité des catastrophes naturelles. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    Notre vulnérabilité aux catastrophes naturelles ne peut être ignorée, compte tenu de la fréquence et du caractère inévitable de ces phénomènes. UN إن ضعفنا تجاه الكوارث الطبيعية لا يمكن تجاهله، بالنظر الى تواتر هذه اﻷحداث وحتمية حدوثها.
    Amélioration des services Déploiement de 77 radios mobiles à haute fréquence et 231 téléphones par satellite supplémentaires pour assurer des communications efficaces entre les équipes intégrées de la MONUSCO UN توزيع 77 جهازا لاسلكيا إضافيا عالي التردد و 231 هاتفا ساتليا محمولا لتيسير التواصل بين الأفرقة المتكاملة التابعة للبعثة
    De nouveaux véhicules de patrouille ont été reçus et sont équipés de systèmes de communication à très haute fréquence/haute fréquence et de positionnement universel. UN واستلمت البعثة مركبات دوريات جديدة ويجري تجهيزها بنظم اتصال على التردد العالي جدا والتردد العالي وبالنظام العالمي لتحديد المواقع.
    Les tirs indirects contre la base aérienne de Bassorah ont diminué de fréquence et d'intensité. UN وقد انخفضت الهجمات بالنيران غير المباشرة على مطار البصرة من حيث التواتر والعدد.
    La mesure de la fréquence et de la portée ne permet pas d'évaluer l'incidence directe sur les prix. UN أما قياس التواتر والتغطية، فليس له أثر مباشر على الأسعار.
    Radio UNAMSIL diffuse ses émissions en modulation de fréquence et sur ondes courtes. UN وتبث إذاعة البعثة برامجها على الموجة القصيرة وعلى الترددات المضمنة F.M..
    1. Les catastrophes naturelles continuent de frapper et sont d'une gravité croissante par leur ampleur, leur complexité, leur fréquence et leur impact sur l'économie. UN ١ - يستمر وقوع الكوارث الطبيعية وهذه الكوارث تزداد من حيث الضخامة والتعقد والتواتر واﻷثر الاقتصادي؛ ولذا يلزم القيام بعمل عاجل.
    Gestion et maintenance de 25 sites de transmissions destinés à améliorer la couverture hertzienne, à ultra-haute fréquence et à haute fréquence, sur l'ensemble du territoire haïtien UN دعم وصيانة 25 موقعا للاتصالات بهدف صيانة وتحسين التغطية بشبكة الموجات المتناهية القصر وموجات التردد فوق العالي وموجات التردد العالي في جميع أنحاء هايتي
    :: Services d'appui et d'entretien de 267 terminaux haute fréquence, 422 terminaux très haute fréquence et 25 répéteurs très haute fréquence UN :: دعم وصيانة 267 محطة طرفية ذات تردد عال و 422 محطة طرفية ذات تردد عال جدا و 25 محطة إعادة إرسال ذات تردد عال جدا
    Elle formulerait des recommandations sur les informations (type, forme, quantité, fréquence et présentation) que la Division communiquerait au Centre à l'intention des mécanismes compétents chargés des droits de l'homme. UN وتصدر الدراسة توصيات بشأن اﻷنواع المحددة للمعلومات التي يتعين أن توفرها الشعبة للمركز كي تستخدمها أجهزة حقوق اﻹنسان فرادى، وبشأن أشكال هذه المعلومات وكميتها وتواترها وطرق تقديمها.
    Gestion et maintenance de 25 sites de transmissions destinés à améliorer la couverture hertzienne, à ultra-haute fréquence et à haute fréquence, sur l'ensemble du territoire haïtien UN توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 25 موقعا للاتصالات لتعزيز تغطية شبكات الموجات المتناهية القصر وشبكات الترددات الفائقة والترددات العالية في جميع أنحاء هايتي
    Un problème qui inquiète de plus en plus les États Membres est celui de la fréquence et de l'ampleur croissantes d'incidents transnationaux de fraude commerciale et d'usurpation d'identité. UN 35- من بين الجوانب التي باتت تثير قلقا بالغا لدى الدول الأعضاء الزيادة الضخمة في معدّل وقوع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوّية واتساع مداها.
    Compte tenu de la fréquence et de la gravité des actes de violence domestique, des mesures vigoureuses s'imposent. UN ونظرا لتواتر وخطورة حوادث العنف المنزلي، لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات قوية.
    La fréquence et le caractère révoltant de ces violations en accentuent la gravité. UN وتبرز خطورة هذه الانتهاكات من تواترها وطبيعتها الشنيعة.
    89. L'entité opérationnelle apprécie la pertinence du plan de surveillance proposé en évaluant sa méthode ainsi que la fréquence et la fiabilité des mesures envisagées24. UN 89- يقيّم الكيان التشغيلي مدى ملاءمة خطة الرصد المقترحة بتقييم أسلوبها وتواتر الرصد فيها ودقة قياسها(24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد