Communications devant le Centre français de droit comparé, la Société française de droit international | UN | محاضرات أمام مركز القانون الفرنسي في كومباري، والجمعية الفرنسية للقانون الدولي. |
Au départ du contingent français de la zone humanitaire sûre, la situation est calme. | UN | لدى مغادرة الوحدات الفرنسية المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة، كان الوضع هادئا. |
Scolarité au lycée français de Gödöllö (Hongrie). | UN | تلقى تعليمه الثانوي في المدرسة الفرنسية في غودولو، هنغاريا. |
Projet mené en collaboration avec le Bureau français de recherches géologiques et minières (BRGM) | UN | مشروع الذهب لشرق الكاميرون بالاشتراك مع المكتب الفرنسي للأبحاث الجيولوجية والتعدينية |
Sarhadi, pourtant accusé d'avoir aidé les meurtriers à se réfugier en Suisse, fut immédiatement expulsé de France sur ordre du Ministre français de l'Intérieur. | UN | ولكن سرادي، الذي كان قد اتهم بمساعدة القتلة على الهرب إلى سويسرا، قد طرد فورا من فرنسا بأمر من وزير الداخلية الفرنسي. |
Le Comité français de l'Arbitrage apporte donc un soutien sans réserve à l'excellent travail fourni par le Groupe de travail de la Commission. | UN | ومن ثم، تؤيد اللجنة الفرنسية للتحكيم، دون تحفّظ، المشروع الممتاز الذي أعدّه فريق الأونسيترال العامل. |
Le Comité français de l'Arbitrage est favorable à cette mesure. | UN | وتؤيد اللجنة الفرنسية للتحكيم هذا التدبير. |
Une section du régiment français de la KFOR a fait barrage aux manifestants et a lancé des grenades lacrymogènes. | UN | وقامت فصيلة تابعة للكتيبة الفرنسية بقوة كوسوفو بوقف المحتجين باستخدام الغاز المسيل للدموع. |
Un accord a été signé avec le Tribunal en 1999 en vue de permettre l'accueil sur le territoire français de témoins protégés. | UN | وتم التوقيع على اتفاق مع المحكمة في عام 1999 للسماح بدخول الشهود المشمولين بالحماية إلى الأراضي الفرنسية. |
Ayant également à l'esprit la volonté exprimée par le gouvernement français de rechercher une solution juste à ce problème; | UN | وإذ يسجل الإرادة التي أبانت عنها الحكومة الفرنسية في السعي إلى إيجاد حل عادل لهذه المسألة، |
En 2001, avec l'aide de l'organisme français de coopération, un groupement universitaire baptisé Pôle universitaire de Djibouti a été mis en place. | UN | وأنشئت في عام 2002 نواة جامعية بإعانة مقدمة من وكالة التعاون الفرنسية أطلق عليها مجمع جيبوتي الجامعي. |
La brochure fournit également des informations sur les lois importantes et informe les jeunes français de droits dont ils n'ont peut-être même pas conscience. | UN | ويعرض الكتيب أيضا معلومات عن القوانين ذات الأهمية ويوعي الشباب الفرنسي بحقوق ربما لا يكون له علم بها. |
Il constate avec gratitude que certaines victimes sont soignées au centre médical français de Djibouti. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي. |
Le régime français de contrôle des exportations d'armements repose sur un principe de prohibition. | UN | ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر. |
Le régime français de contrôle des exportations d'armements repose sur un principe de prohibition. | UN | ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر. |
L'orateur met en relief en particulier la coopération avec le Centre national français de recherches spatiales en matière d'agriculture de précision. | UN | وركزت على التعاون مع المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية في مجال الزراعة الدقيقة. |
Sachant gré au Gouvernement français de l'appui généreux qu'il a fourni en tant qu'hôte du Comité intergouvernemental de négociation, | UN | وإذ تعترف مع الامتنان بالدعم السخي الذي قدمته حكومة فرنسا التي استضافت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Nous tenons également à remercier le Gouvernement français de sa coopération et de son assistance à cette fin. | UN | كما نعرب عن امتناننا لحكومة فرنسا على ما أبدته من تعاون ومساعدة تحقيقاً لهذا الغرض. |
Cette initiative avait été lancée avec le Haut Conseil français de la coopération internationale. | UN | واتخذت هذه المبادرة بالتعاون مع مجلس فرنسا الأعلى للتعاون الدولي. |
Tu veux dire comme engager ces bons à rien de français de la sécurité ? | Open Subtitles | تقصد مثل توظيف هؤلاء رجال الأمن الفرنسيين عديمي الفائدة ؟ |
Un soldat français de la KFOR a été légèrement blessé. | UN | وأصيب جندي فرنسي من جنود قوة كوسوفو بإصابة طفيفة. |
Un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. | UN | ووضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية للربط والمساعدة قوامها ٣٩ رجلا. |
Ainsi, deux engins de ce type ont été trouvés et désactivés par les militaires français de l'opération Serval les 27 et 29 juillet à côté de la localité d'Aguelhok, au nord de Kidal. | UN | وفي هذا الصدد، عثر الجنود الفرنسيون التابعون لعملية سرفال على جهازين من هذا النوع وأبطلوا مفعولهما في يومي 27 و29 تموز/يوليه قرب بلدة أغيلهوك في شمال كيدال. |