En aval, elle contribue à la mise en oeuvre dans l'espace francophone des programmes d'action adoptés par ces conférences. | UN | وفيما بعد، ساهمت الوكالة أيضا في تنفيذ برامج العمل التي كانت اعتمدتها المؤتمرات في بلدان العالم الناطقة بالفرنسية. |
Le Groupe francophone se réservait le droit de demander avant chaque session un rapport sur l'état de la documentation. | UN | وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة. |
Document de travail no 93, Division francophone | UN | ورقة العمل رقم 93، شعبة البلدان الناطقة بالفرنسية |
Des progrès ont été enregistrés sur la voie de la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement au sein de l'espace francophone et ailleurs dans le monde en développement. | UN | ولقد أُحرز تقدم في تنفيذ عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الفرانكوفونية وفي أمكنة أخرى من العالم النامي. |
Le Comité consultatif invite la Mission à poursuivre ses efforts en cours en vue de recruter plus de personnel francophone. | UN | وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة جهودها الجارية الرامية إلى استقدام عدد أكبر من الموظفين الناطقين بالفرنسية. |
L'activité de la Division francophone | UN | أنشطة شعبة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية |
Cependant, à peine avions-nous eu le temps de nous doter des moyens pour mettre en oeuvre nos propres résolutions que les événements se sont précipités dans l'espace francophone. | UN | لكن اﻷحداث راحت تتسارع في العالم الناطق بالفرنسية ولما يتح لنا الوقت الكافي لاكتساب الوسائل اللازمة لتنفيذ قراراتنا. |
Renforcement du rôle des conseils nationaux, économiques et sociaux en Afrique francophone | UN | تعزيز دور المجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
:: Le renforcement du rôle des conseils nationaux, économiques et sociaux en Afrique francophone; | UN | :: تعزيز دور المجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
Un membre a noté que l'Afrique francophone était souvent défavorisée au chapitre de la disponibilité des informations par rapport à l'Afrique anglophone. | UN | ولاحظ أحدهم أن بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية تعاني في كثير من الأحيان من عدم توفر المعلومات مقارنة ببلدان أفريقيا الناطقة بالإنكليزية. |
Centre régional de la Convention de Bâle pour les pays d'Afrique francophone (CRCB-AF) | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل الخاص بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
Il est également prévu d'offrir une formation en Europe de l'Est et en Afrique francophone. | UN | ومن المخطط أيضا توفير التدريب لأوروبا الشرقية والدول الناطقة بالفرنسية في أفريقيا. |
Programme régional ONU/UNITAR de formation au droit international pour les pays de l'Afrique francophone | UN | برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي، للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
Programme BEAC/UNITAR sur la dette en Afrique francophone | UN | البرنامج المشترك بين مصرف دول وسط أفريقيا والمعهد بشأن ديون أفريقيا الناطقة بالفرنسية |
Programme régional ONU/UNITAR de formation au droit international pour les pays de l'Afrique francophone | UN | برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
Association francophone internationale des directeurs d'établissements scolaires | UN | الرابطة الفرانكوفونية الدولية لمديري المؤسسات المدرسية |
Association francophone internationale des directeurs d'établissements scolaires | UN | الرابطة الفرانكوفونية الدولية لمديري المؤسسات المدرسية |
Une autre a encouragé l'UNICEF à continuer de mobiliser du personnel francophone pour son opération en Haïti. | UN | وشجع وفد آخر اليونيسيف على مواصلة تعبئة الموظفين الناطقين بالفرنسية للعمل في هايتي. |
Le Secrétariat admet cependant que la situation est susceptible de présenter quelques difficultés pour les pays d'Afrique francophone et d'Amérique latine. | UN | ولكن الأمانة تقر مع ذلك بأنها قد تواجه بعض الصعوبات في بلدان أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان أمريكا اللاتينية. |
Nos deux pays sont également des acteurs majeurs de la communauté francophone. | UN | وبلدانا عضوان رئيسيان في المجتمع الناطق بالفرنسية. |
De plus, des formations aux méthodes d'inventaire dans les zones humides ont été offertes à plusieurs pays d'Afrique francophone en 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، تم في عام 2004 توفير التدريب لعدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية بشأن منهجيات جرد الأراضي الرطبة. |
En effet, l'espace francophone représente aujourd'hui un poids économique important, riche de sa diversité géographique et culturelle. | UN | وبالفعل، يمثل الفضاء الفرانكوفوني اليوم ثقلاً اقتصادياً هاما، غنيا بتنوعه الجغرافي والثقافي. |
Il coordonne le réseau francophone pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وهي تنسِّق الشبكة الفرنكوفونية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة في غرب أفريقيا. |
Le cadre d'action francophone épouse ainsi, dans son déploiement, les priorités et les contours du NEPAD. | UN | ويغطي إطار الفرانكفونية بذلك أولويات الشراكة ونطاقها أثناء انتشارها. |
Ils sont de manière générale favorables à la nomination d'un cofacilitateur francophone. | UN | وتؤيد هذه الأحزاب عموما تعيين ميسِّر مشترك ثان ناطق بالفرنسية. |
Le Comité consultatif a demandé où en était la situation en ce qui concernait le recrutement de personnel francophone. | UN | 25 - واستفسرت اللجنة عن مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بتوظيف أفراد ناطقين بالفرنسية. |
Stage pratique à Amnesty International: section francophone de la Belgique | UN | تدريب عملي بمنظمة العفو الدولية: الفرع الفرانكفوني في بلجيكا. |
La Représentante spéciale salue l'appui apporté par l'Organisation internationale de la Francophonie à la traduction d'outils d'orientation techniques et à leur diffusion auprès du public francophone et espère que cela débouchera sur un partenariat plus large. | UN | 54 - وترحب الممثلة الخاصة بالدعم الذي تقدمه المنظمة الدولية للفرنكوفونية لترجمة ونشر التوجيهات التقنية للجماهير الناطقة باللغة الفرنسية، ويحدوها الأمل في أن تؤدي هذه الخطوة الأولية إلى شراكة أوسع نطاقا. |
Dans ses activités de concertation, l'Agence, tout en visant à dégager «l'identité francophone», a également fait émerger un ordre de valeurs partagées. | UN | وفي حين أن الوكالة تسعى إلى تحديد هوية " النطق بالفرنسية " ، فإنها في مجال أنشطتها المتعلقة ببناء توافق اﻵراء، مثلت أيضا تعبيرا عن مجموعة من القيم المشتركة. |
J'ai l'honneur de présenter à nouveau sous ce point, au nom du groupe francophone de New York, un projet de résolution qui témoigne de ce que la coopération engagée sous les auspices de la résolution 50/3 depuis deux ans a été fructueuse et qu'elle est encore riche de perspectives de développement. | UN | ويشرفني أن أقدم، باسم مجموعة البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة بينها والموجودة في نيويورك، مشروع قرار آخر تحت هذا البنـد مـن جــدول الجمعية العامة الجلسة العامة ٣٤ الدورة الثانية والخمسون ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ اﻷعمال. |