ويكيبيديا

    "fraternelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأخوي
        
    • أخوي
        
    • أخوية
        
    • اﻷخوية
        
    • الشقيقة
        
    • اﻷخوة
        
    • بين الأشقاء
        
    • التآخي
        
    • وأخوي
        
    Ton inquiétude fraternelle me touche, mais je n'ai rien à cacher. Open Subtitles حسنا، أقدر قلقك الأخوي لكن ليس لدي ما أخفيه
    Cette expression fraternelle de solidarité mérite d'être soulignée. UN ونحن نود أن نلفت الانتباه إلى ذلك التعبير عن التضامن الأخوي.
    Nous saurons alors qu'eux aussi veulent un Conseil fondé sur un respect mutuel et une coopération fraternelle au service de l'humanité tout entière. UN وسنعرف عندئذ أنهم أيضا يريدون مجلسا يقوم على الاحترام المتبادل والتعاون الأخوي في خدمة الإنسانية جمعاء.
    À la délégation de ce pays qui incarne l'espoir de tout un continent, je souhaite une chaleureuse et fraternelle bienvenue. UN فإلى وفد ذلك البلد الذي يجسد آمال قارة بأكملها، أود أن أتوجه بترحيب أخوي حار.
    Il s'agit là d'une aide fraternelle que la Chine propose sans rien exiger en retour. UN وهي مساعدة أخوية ليست مقيدة بشروط، ولا تسعى الصين للحصول على امتيازات في تقديمها هذه المساعدة.
    Nous sommes, aujourd'hui, réunis pour faire le point de nos efforts et notre espoir est grand de trouver, auprès de vous, un esprit ouvert à notre démarche fraternelle. UN ونحن نجتمع اليوم لاستعراض ما قمنا به من جهود ونعقد آمالا كبيرة على أن نجد فيكم عقلية متفتحة بالنسبة لمبادرتنا اﻷخوية.
    Le Gouvernement afghan attend de la République fraternelle du Tadjikistan qu'elle adopte une attitude réciproque similaire. UN وتتوقع حكومة أفغانستان من جمهورية طاجيكستان الشقيقة أن ترد على ذلك باتخاذ موقف مماثل.
    Ce partenariat est imbu d'égalité, de justice, de solidarité fraternelle pour tous. UN وهي شراكة مفعمة بالمساواة والعدالة والتضامن الأخوي لمصلحة الجميع.
    Nous exprimons notre solidarité la plus profonde et la plus fraternelle avec le peuple vénézuélien et son président, Hugo Chávez Frías, à qui nous souhaitons un prompt rétablissement. UN كما نعرب عن أعمق وأعظم تضامننا الأخوي مع الشعب الفنزويلي ورئيسه أوغو تشافيس فرياس، الذي نتمنى له التعافي العاجل والتام؛
    La société iranienne est un exemple réussi de cohabitation fraternelle et amicale entre différents peuples. UN ويعد المجتمع الإيراني نموذجاً ناجحاً للتعايش الأخوي والسلمي.
    Mouvement international pour l'union fraternelle entre les races et les peuples UN 13 - الحركة الدولية للاتحاد الأخوي بين الشعوب والأعراق
    La République islamique d'Iran a indiqué que la société iranienne était un exemple réussi de cohabitation fraternelle et amicale entre différents peuples. UN 33 - اعتبرت جمهورية إيران الإسلامية المجتمع الإيراني مثالا ناجحا للتعايش الأخوي والودي بين مختلف الناس.
    Mais surtout, nous exprimons une gratitude particulière à toutes les nations soeurs de la CARICOM, dont les délégations à l'OEA ont coparrainé avec Haïti le projet de résolution, conservant ainsi envers notre pays l'élan de générosité fraternelle qui leur est coutumière. UN ونود، قبل كل شيء، أن نشكر الدول الشقيقة في الجماعة الكاريبية التي شاركت وفودها في منظمة الدول الأمريكية مع هايتي في تقديم مشروع القرار، وبذلك حافظت على روح الكرم الأخوي كما هو معتاد منها.
    Que Dieu écoute nos prières; nous ne sommes pas seuls. Nous sommes unis dans la solidarité fraternelle. UN وليسمع الله صلواتنا. ونحن لسنا وحيدين؛ إنما نحن متحدون في تضامن أخوي.
    Shalom/salam qui signifie aussi bonheur parfait, vie, plénitude, concorde dans une vie fraternelle, confiance mutuelle. UN " شالوم/سلام " يحمل أيضا معنى السعادة المطلقة أو الانجاز أو الانسجام في وجود أخوي وثقة متبادلة.
    L'hospitalité fraternelle faisant partie de notre tradition, nous les avons accueillis, nous leur avons donné un toit et des emplois; nous avons été compréhensibles et généreux avec eux, surtout avec les enfants. UN وقد استقبلناهم بكرم ضيافة أخوية وأمّنا لهم المأوى والعمل، وأبدينا لهم التعاطف والسخاء، لا سيما للأطفال.
    Tu n'as pas appelé la sécurité, donc je suppose que tu n'as pas eu de retour de la court suprême fraternelle ou je-ne-sais-quoi. Open Subtitles لقد لا يسمى الأمن، لذا أعتقد... لم أسمع حتى الآن من المحكمة العليا من أخوية أو أيا كانت.
    En cette pénible circonstance, nous présentons nos sincères condoléances à l'Ambassadeur du Cameroun et aux familles des disparus, avec l'expression de notre fraternelle et vive sympathie. UN وفي هذه المناسبة المؤلمة، نتقدم بأصدق تعازينا ومواساتنا اﻷخوية القلبية إلى سفير الكاميرون وإلى أسر الضحايا.
    Ces résolutions devraient toujours être en accord avec l'esprit de coopération fraternelle et de compréhension qui règne ici, au sein de l'Assemblée générale. UN فهذه القرارات يجب أن تتوخى روح التعاون والتفهم اﻷخوية التي تعم هنا في قاعة الجمعية العامة هذه.
    À cet égard, je me félicite des efforts accomplis par des pays arabes donnés et de leurs tentatives, de manière générale, de trouver des solutions à la question du Moyen-Orient, et en particulier la fraternelle République arabe d'Égypte et les pays de l'Union du Maghreb arabe. UN دعني أشيد في هذا المجال بجهود دول عربية بعينها وكذلك بجهودها في مجال تسوية الشرق اﻷوسط بشكل عام، وخاصة جمهورية مصر العربية الشقيقة ودول الاتحاد المغاربي.
    Nous pensons que les informations controuvées fournies à la partie tadjike proviennent de milieux qui s'emploient à torpiller les bonnes relations que nous entretenons avec la République fraternelle du Tadjikistan. UN ونحن نعتقد أن المعلومات غير الحقيقية المقدمة إلى الجانب الطاجيكستاني مدسوسة من دوائر حريصة على نسف علاقاتنا الطيبة بجمهورية طاجيكستان الشقيقة.
    Tous les êtres humains devraient se comporter les uns envers les autres de façon fraternelle. UN وينبغي لجميع الناس أن يتصرفوا تجاه بعضهم البعض بروح من اﻷخوة.
    La rivalité fraternelle c'est plutôt bien, surtout entre frères adoptés. Open Subtitles بعض من المنافسة بين الأشقاء أمر جيد، خصوصاً بين الأشقاء المتبنين.
    Toute personne a le devoir de se comporter de manière fraternelle envers autrui, afin de contribuer à la reconnaissance effective de l'égalité des droits inaliénables et de la dignité intrinsèque de chaque membre de la famille humaine. UN من واجب كل شخص أن يسلك مسلكاً قائماً على التآخي إزاء الآخرين، بحيث يسهم في تحقيق الاعتراف الفعّال بالمساواة في الحقوق غير القابلة للتصرف والكرامة المتأصلة لكل فرد في الأسرة البشرية.
    Considérant que les discussions du Sommet de Kampala se sont déroulées dans une atmosphère conviviale, fraternelle et constructive, UN وإذ نرى أن مناقشات مؤتمر قمة كمبالا قد دارت في جو ودي وأخوي وبنّاء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد