Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. | UN | وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء. |
Je me réjouis par avance d'une collaboration que nous souhaitons fructueuse entre le Secrétaire général adjoint et son équipe et la délégation marocaine. | UN | وأتطلع إلى التعاون المثمر بين وكيل الأمين العام وفريقه وبين الوفد المغربي. |
Elle s'est également félicitée de la coopération fructueuse entre le CMI et le secrétariat. | UN | ورحبت بالتعاون المثمر بين اللجنة البحرية الدولية والأمانة. |
Enfin, le rapport a mis en relief les nombreux domaines où pourrait se manifester une collaboration fructueuse entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | وأخيرا، أكد التقرير على مختلف المجالات التي يمكن فيها تحقيق تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
C'est un excellent exemple de coopération fructueuse entre les États. | UN | وهي مثال ممتاز للتعاون الناجح بين الدول. |
À ce propos, il faut espérer que la coopération fructueuse entre les organisations régionales et l'ONU sera renforcée. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة. |
Pour toutes ces raisons, ma délégation ne peut qu'appuyer le développement d'une coopération fructueuse entre les Nations Unies et la Communauté des Caraïbes. | UN | وبالنظر إلى كل هذا، لا يمكن لوفدي إلا أن يؤيـــد تنمية التعاون المثمر بين اﻷمم المتحـــــدة والجماعة الكاريبية. |
Il y a également des exemples de coopération fructueuse entre les deux organisations sur le terrain. | UN | وثمة أمثلة أيضا على التعاون المثمر بين المنظمتين في الميدان. |
Plusieurs d'entre elles ont cité des exemples de collaboration fructueuse entre UNIFEM et leurs gouvernements et se sont engagées à fournir à UNIFEM plus de ressources et d'appui. | UN | ووصفت عدة وفود التعاون المثمر بين الصندوق وحكوماتها وتعهدت بتقديم المزيد من الموارد والدعم. |
Si nous avons pu obtenir ces résultats, c'est grâce à une coopération fructueuse entre le Sultanat d'Oman et les organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, dans l'application de programmes de santé destinés à promouvoir le bien-être et le développement des enfants. | UN | إن هذه الانجازات إنما تأتي نتاج مرحلة من التعاون المثمر بين السلطنة ومنظمات اﻷمم المتحدة، وعلى الخصوص منظمة اليونيسيف في تطوير برامج صحية، للنهوض بشؤون الطفل وتنميته. |
La prise en considération de ces paramètres demeure plus que jamais le meilleur garant d'une coopération fructueuse entre le Fonds et l'ensemble des pays récipiendaires du monde en développement. | UN | وتعتبر مراعاة هذه البارامترات أكثر من أي شيء آخر أفضل ضمان ممكن للتعاون المثمر بين الصندوق وبين كل البلدان المستفيدة في العالم النامي. |
Enfin, la délégation de l'Égypte estime que le respect du multilinguisme - l'un des principes de base du travail des Nations Unies - est de nature à garantir des liens de coopération fructueuse entre États Membres. | UN | وأخيرا، يعتبر الوفد المصري أن احترام تعدد اللغات والذي يمثِّل أحد المبادئ الأساسية لعمل الأمم المتحدة، ضمانة للتعاون المثمر بين الدول الأعضاء. |
20. La Commission s'est félicitée de la coopération fructueuse entre le CMI et le secrétariat. | UN | 20- ورحبت اللجنة بالتعاون المثمر بين اللجنة البحرية الدولية والأمانة. |
Le Représentant spécial devrait prendre des dispositions pour éviter des retards de ce genre à l'avenir, et ceci dans l'intérêt d'une coopération fructueuse entre le Gouvernement royal du Cambodge et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يتخذ المقرر الخاص خطوات لتجنب مثل هذا التأخير في المستقبل، من أجل التعاون المثمر بين الحكومة الملكية لكمبوديا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Ces contacts ont permis d'instaurer une collaboration fructueuse entre les délégations et le Secrétariat. | UN | ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة. |
Un tel accomplissement sera le point de départ nécessaire pour relancer une coopération régionale fructueuse entre tous les États et peuples du Maghreb. | UN | وسيمثل هذا الإنجاز نقطة الانطلاق الضرورية لاستئناف تعاون إقليمي مثمر بين جميع دول وشعوب المغرب. |
Cette évolution a ouvert des perspectives intéressantes et permis une coopération fructueuse entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | وقد أسفر ذلك عن وجهات نظر مثيرة للاهتمام وتعاون مثمر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Je voudrais également signaler la coopération fructueuse entre le Gouvernement bulgare et les organisations non gouvernementales, touchant notamment les groupes vulnérables. | UN | أود أيضا أن أشير إلى التعاون الناجح بين الحكومة البلغارية وبعض المنظمات غير الحكومية، خاصة بالنظر إلى الفئات الضعيفة. |
Suite à une collaboration fructueuse entre l'Institut et la Commission australienne chargée de la lutte contre la criminalité, un rapport conjoint sur les escroqueries à l'investissement perpétrées par la grande criminalité et le crime organisé a été publié; | UN | وعقب التعاون الناجح بين المعهد واللجنة الأسترالية المعنية بالجريمة، نُشر تقرير مشترك عن الاحتيال الخطير والمنظَّم في مجال الاستثمار؛ |
Notant avec satisfaction la collaboration fructueuse entre le Programme des Nations Unies pour l’environnement et la Banque mondiale à cet égard, ainsi que le soutien financier fourni par la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis (NASA), | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون البناء بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي في هذه المبادرة، إضافة إلى الدعم المالي المقدم من الوكالة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة، |
L'évolution positive de la coopération internationale en matière de population et de développement, y compris l'augmentation du nombre de donateurs financiers, et la coopération fructueuse entre les pays en développement suscitent notre optimisme à ce sujet. | UN | كما أن التطور الايجابي للتعاون الدولي في مجالي السكان والتنمية، بما في ذلك الزيادة في عدد المانحين الماليين، والتعاون الناجح فيما بين البلدان النامية يجعلانا نشعــر بتفاؤل في هذا الصدد. |
L'Initiative spéciale a ainsi démontré qu'avec une volonté politique et quelques ressources, une coopération fructueuse entre institutions pouvait contribuer au développement africain. | UN | وبيَّنت المبادرة أن التعاون المثمر فيما بين الوكالات، مصحوباً بتوافر الإرادة السياسية وقدر محدود من الموارد، يمكن أن يساهم في التنمية الأفريقية. |
Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l’UNICEF et l’ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l’enfant. | UN | وتحدث أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارته في نفس هذا المجال فضلا عن مجال حماية اﻷطفال. |