"frugalité" - قاموس فرنسي عربي
"frugalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Le Groupe a aussi des doutes quant à la frugalité de résolutions combinées sur des questions aussi complexes que le commerce et le développement ou la dette. | UN | كما يُخامر المجموعة بعض الشك إزاء جدوى القرارات الجامعة بشأن قضايا مُعقﱠدة مثل التجارة والتنمية أو الدين. |
Les pays doivent s'employer à adopter une culture de frugalité et à réduire le gaspillage. | UN | ويتعين على البلدان أن تتخذ قصارى جهدها لتبني ثقافة تقوم على التوفير وتحد الهدر. |
Épargne-moi le sermon sur la frugalité de la nouvelle reine. | Open Subtitles | لذا لا تحاضريني من فضلك بخصوص كم أن الملكة مقتصدة. |
Par exemple, si l'on veut véritablement réduire la pauvreté, il faudra introduire le concept de modération et de frugalité. | UN | وينطوي مفهوم تقديم الخدمات للمجتمع على بذل الجهد والتضحية، فالسعي الجاد إلى تقليل، الفقر مثلا، يستدعي اﻷخذ بمفهوم الاعتدال والاقتصاد في اﻹنفاق. |
Une certaine culture de la frugalité, qui veut que les prélèvements sur la nature soient réduits au strict minimum et que rien ne soit gaspillé, fait partie d'une sagesse qui s'est transmise en Inde de génération en génération sur plusieurs millénaires. | UN | وقال إن ثقافة من هذا القبيل قوامها الاقتصاد في الإنفاق حيث لا تستهلك الطبيعة إلا في أدنى الحدود ولا يهدر أي شيء كانت جزءا من الحكمة التي أنارت الطريق على مدى آلاف السنين في الهند. |
La loyauté, la politesse, la frugalité et le devoir. | Open Subtitles | الولاء، الأدّب، التدبير. هو واجب الجندي |
Les pères fondateurs de l'économie ont vu dans la rareté, qui a pour connotations pénurie, manque, insuffisance et frugalité, la pierre angulaire de leurs constructions théoriques de l'économie. | UN | 56 -ورأى الآباء المؤسسون لعلم الاقتصاد في الندرة، التي توحي بالنقص والحاجة وعدم الكفاية والتقشف، حجر الأساس لمفاهيمهم الاقتصادية النظرية. |
Excusez la frugalité du repas. | Open Subtitles | آسف، هذا كل ما لدينا |
Alors que le scepticisme quant à l’efficacité des marchés l’emportait largement, il expliquait dans un langage clair que l’entreprise privée est la fondation de la prospérité économique. Toutes les économies qui réussissent sont basées sur la frugalité, le travail et l’initiative individuelle. | News-Commentary | ففي وقت حيث استشرت الشكوك حول الأسواق، شرح فريدمان بلغة واضحة أن المشاريع الخاصة تشكل الأساس الذي يقوم عليه الازدهار الاقتصادي. فكل الاقتصادات الناجحة مبنية على الإدارة الجيدة والعمل الجاد والمبادرة الفردية. كما احتج ضد الأجهزة التنظيمية الحكومية التي تعرقل روح المبادرة وتقيد الأسواق. فكانت أهمية ميلتون فريدمان بالنسبة للقرن العشرين أشبه بأهمية آدم سميث بالنسبة للقرن الثامن عشر. |
La frugalité... | Open Subtitles | التدبير |
Les dépenses de consommation ont augmenté, comme le montre la progression en glissement annuel des ventes au détail pendant trois mois consécutifs (+1,8 %, +3,4 % et +10,3 % de janvier à mars 2012), soutenues par la baisse du chômage et par le fait que la frugalité qui avait fait suite au séisme a cédé la place à l'optimisme. | UN | وتحسّن الإنفاق الاستهلاكي، كما يتضح من نمو مبيعات التجزئة لثلاثة أشهر متتالية مقارنة بالشهر نفسه من السنة السابقة (+1.8 في المائة، و +3.4 في المائة، و +10.3 في المائة، على التوالي، من كانون الثاني/يناير 2012 إلى آذار/مارس 2012)، بدعم من تعافي العمالة والتخلّص من الإحجام النفسي عن الإنفاق بعد الزلزال. |