La politique de concurrence ne devrait donc pas être trop rigide, pour ne pas contrarier le dynamisme des fusionsacquisitions internationales. | UN | وعليه ينبغي ألا تكون سياسة المنافسة من الصرامة بحيث تمنع إبداع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
La multiplication des fusionsacquisitions internationales met en évidence la nécessité de mieux comprendre l'impact de ces opérations sur le développement. | UN | ويبرز تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ضرورة توافر فهم أفضل لأثر عمليات الاندماج والشراء في التنمية. |
La CNUCED devrait réaliser un suivi permanent des fusionsacquisitions internationales et de leurs effets sur la concurrence, et publier périodiquement et des renseignements sur ce sujet. | UN | :: ينبغي للأونكتاد أن يرصد بصورة دائمة عمليات الاندماج والاحتياز العالمية وآثارها على المنافسة، وأن ينشر بصورة دورية معلومات عنها. |
Et à l'instar de ce qui se passe d'une manière générale avec la mondialisation, les incidences des fusionsacquisitions sur le développement peuvent être à double tranchant et inégales. | UN | وكما هو الشأن في العولمة عموماً قد يكون أثر عمليات اندماج وشراء الشركات ذا حدين ولا متكافئاً. |
Les comparaisons entre les données d'IED et les données sur les fusionsacquisitions internationales ne sont pas évidentes. | UN | والمقارنة بين بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر وبيانات عمليات الاندماج والحيازة عبر الحدود ليست عملية مباشرة. |
6. Dans les pays dont la législation sur la concurrence ne couvrait pas les fusionsacquisitions, il était possible d'appliquer à ces fusionsacquisitions des dispositions juridiques concernant les pratiques anticoncurrentielles ou de recourir à des principes de common law. | UN | 6- وأشير إلى أنه في البلدان التي لا تشمل قوانين المنافسة فيها أحكاماً متعلقة بعمليات الدمج والتملك، يوجد مجال للنظر في عمليات الدمج والتملك بموجب الأحكام القانونية الخاصة بالممارسات المانعة للمنافسة وللجوء إلى مبادئ القانون العام. |
Un autre expert a essayé d'établir un lien entre les statistiques relatives à l'IED et l'ampleur des fusionsacquisitions. | UN | وحاول خبير آخر إثبات الصلة بين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وحجم عمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود. |
En ce qui concerne l'incidence des fusionsacquisitions sur la concentration industrielle et la concurrence, la taille des sociétés en cause est un facteur critique. | UN | ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك. |
Tendances, motivations et résultats des fusionsacquisitions | UN | اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها |
Parmi les facteurs qui contribuent au succès des fusionsacquisitions figurent une bonne intégration des ressources humaines et la réciprocité des avantages économiques pour les entreprises concernées. | UN | ومن العوامل التي تسهم في نجاح عمليات الاندماج والشراء ما يشمل الادماج السليم للموارد البشرية والمنافع الاقتصادية المتبادلة لصالح الشركات المعنية. |
Dans certains secteurs, les fusionsacquisitions permettent aux entreprises d'acquérir la taille critique pour être compétitives et se développer. | UN | ذلك أن عمليات الاندماج والشراء تمكن الشركات، في بعض القطاعات، من الوصول إلى حجم حاسم يمكنها من التنافس والنمو. |
Par ailleurs, certaines avaient le sentiment que la CNC semblait se concentrer davantage sur les fusionsacquisitions que sur les pratiques commerciales restrictives. | UN | وأعرب البعض كذلك عن شعورهم بأن اللجنة تركز كما يبدو على عمليات الاندماج والاحتياز أكثر مما تركز على الممارسات التجارية التقييدية. |
Outre les données habituelles sur les flux et les stocks d'IED, les fusionsacquisitions internationales et les grandes filiales étrangères et leurs opérations dans les pays les moins avancés d'accueil, cette livraison présente pour la première fois des données sur des projets d'IED de création de capacités. | UN | وتضمَّنت هذه الطبعة للمرة الأولى، إضافة إلى البيانات المنتظمة عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد وأرصدته، وعمليات الاندماج والاحتياز عبر الحدود، والفروع الأجنبية الكبيرة للشركات وعملياتها في البلدان المضيفة من أقل البلدان نمواً، بيانات عن مشاريع استثمار أجنبي مباشر جديدة كلياً. |
A. fusionsacquisitions | UN | ألف- عمليات الاندماج والاحتياز |
Source: CNUCED, base de données relative aux fusionsacquisitions internationales. Tableau 12. | UN | المصدر: قاعدة بيانات الأونكتاد في مجال عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود. |
3. La présente note expose brièvement les tendances des fusionsacquisitions et analyse quelquesunes des caractéristiques de ce phénomène. | UN | 3- وتصف هذه المذكرة بإيجاز الاتجاهات في عمليات اندماج وشراء الشركات وتناقش بعض سمات هذه الظاهرة. |
Toutefois, une conclusion essentielle du rapport est que, comme pour la mondialisation d'une manière générale, les incidences des fusionsacquisitions sur le développement peuvent être à double tranchant et inégales. | UN | غير أن الاستنتاج الرئيسي للتقرير هو أن أثر عمليات الاندماج والحيازة على التنمية، كما هو الحال بالنسبة للعولمة عموماً، يمكن أن يكون ذا حدين ومتساوياً. |
1. Conformément aux recommandations formulées par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa cinquième session, la CNUCED a continué d'exposer et d'analyser les tendances des fusionsacquisitions internationales et leur place dans les flux d'investissements étrangers directs (IED) ainsi que les mesures prises concernant ces opérations. | UN | 1- وبالتوافق مع التوصيات التي تقدمت بها لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها الخامسة، واصل الأونكتاد في إعداد التقارير وإجراء الدراسات التحليلية عن اتجاهات عمليات الدمج والتملك عبر الحدود ونصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر واستجابات السياسة العامة في هذا المضمار. |
Des difficultés ont également été évoquées, comme le décalage existant entre les sorties d'IED des pays d'origine et les entrées déclarées par les pays bénéficiaires, ainsi que les écarts entre les flux d'IED (compilés par une source nationale) et les données sur les fusionsacquisitions (en général compilées par une source non nationale). | UN | وحُددت أيضاً المشاكل والتحديات القائمة في هذا الصدد، مثل أوجه التباين بين التدفقات الخارجة من الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان المصْدَر والتدفقات الداخلة المبلَّغ عنها من البلدان المتلقية لها، والثغرات بين تدفقات هذا الاستثمار (المجمعة من جانب مصدر وطني) والبيانات المتعلقة بعمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود (التي يجمّعها عادة مصدر غير وطني). |
22. Les relations entre les fusionsacquisitions internationales et la concurrence et la structure des marchés soulèvent des questions complexes. | UN | 22- إن المسائل المتعلقة بالمنافسة وهيكل السوق، من حيث صلتها بعمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود، تتصف بالتعقيد. |
Cinquièmement, celles qui ont facilement accès à des sources de financement et dont la situation financière est saine pourraient envisager de s'internationaliser par le biais de fusionsacquisitions. | UN | وخامساً، أن الشركات الهندية التي تتيسر لها سبل الحصول على التمويل أو لتي تتمتع بوضع مالي قوي بإمكانها أن تنظر في التدويل من خلال اللجوء إلى مسار عمليات الاندماج والتملك. |
En outre, les STN des pays en développement s'implantent généralement dans un autre pays par des investissements de création de capacités plutôt que par voie de fusionsacquisitions: elles construisent de nouvelles usines au lieu d'acquérir des usines existantes en rachetant une société locale, surtout dans les pays en développement. | UN | كما أن الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية تميل إلى استخدام الاستثمارات في مجالات جديدة غير مطروقة أكثر من استخدام عمليات الدمج والشراء كوسيلة للدخول إلى بلد مضيف ما - أي أنها تُنشئ مرافق جديدة بدلاً من حيازة مرافق قائمة أصلاً، وذلك بشراء شركة محلية. وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على الاستثمار في البلدان النامية. |
Les volumes d'IED en Colombie et en Argentine ont baissé de 52 % et 30 % respectivement, par suite d'un recul des fusionsacquisitions internationales. | UN | وتناقصت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إلى كولومبيا والأرجنتين بنسبة 52 في المائة و30 في المائة على التوالي، نتيجة لتناقص عمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود. |
Pour les consommateurs, les ententes et les fusionsacquisitions internationales peuvent avoir des incidences préoccupantes sur la concurrence. | UN | وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود. |