Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات الماثلة أمام الاتفاق الإطاري العام للسلام |
Problèmes posés par l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
Il soutient également sans réserve l'utilisation qu'il fait des pouvoirs que lui confèrent l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix et la section X des conclusions de la Conférence de Bonn. | UN | ويعرب المجلس كذلك عن التأييد التام له في استخدام سلطته المقررة بموجب المرفق العاشر من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام وبموجب الفرع العاشر من استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون. |
Des progrès sont réalisés grâce aux opérations récentes entreprises pour que la police spéciale soit traitée en tant que forces relevant de l'Accord-cadre général pour la paix. | UN | وتمضي الاجراءات قدما، من خلال العمليات اﻷخيرة للسيطرة على قوات الشرطة المتخصصة بوصفها قوات خاضعة ﻷحكام الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme | UN | موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان |
Les signataires de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine ont en outre assumé expressément l’obligation de collaborer avec le Tribunal. | UN | كما أن الموقعين على اتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك ملزمون على وجه التحديد بالتعاون مع المحكمة. |
À cet égard, nous tenons à dire que nous appuyons sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes signés à Paris. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس. |
ACCORD-CADRE général pour la paix EN BOSNIE-HERZÉGOVINE | UN | ضميمة الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
ACCORD RELATIF AU PARAPHE DE L'ACCORD-CADRE général pour la paix EN BOSNIE-HERZÉGOVINE | UN | الاتفاق بشأن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
La négociation de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes est achevée. | UN | اكتملت المفاوضات حول الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته. |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, en particulier à son Annexe 9 relative aux entreprises publiques. | UN | أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة. |
Le Gouvernement malaisien note avec satisfaction que, près de trois ans après la signature de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine de 1995, des progrès substantiels ont été réalisés. | UN | وتشعر الحكومة الماليزية بارتياح إذ تلاحظ إحراز تقدم كبير بالفعل، بعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام ١٩٩٥. |
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés, j'ai clairement indiqué que l'Accord-cadre général pour la paix ne prévoyait pas le droit des entités de faire sécession. | UN | وفي إطار السلطة المخوَّلة لي، أوضحتُ أن الاتفاق الإطاري العام للسلام لا يمنح الكيانين الحق في الانفصال. |
Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix et remise en cause des réformes | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Difficultés rencontrées dans l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
On doit également ajouter à son actif l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées par l'Accord cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine en matière de protection des droits de l'homme et de réforme du système judiciaire. | UN | وبالمثل، ينبغي لنا أن نشير إلى تناوله للمهام المسندة إليه بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، من أجل حماية حقوق الإنسان وإصلاح النظام القضائي. |
Le Secrétaire général de l'OTAN m'a donné l'assurance que cette force continuerait, dans la limite de ses moyens et de ses capacités, de fournir un vaste soutien à la mise en oeuvre du volet civil de l'Accord-cadre général pour la paix. | UN | ولقد أكد لي اﻷمين العام للمنظمة أن القوة المتوخاة سوف تواصل في حدود مواردها وقدراتها، تقديم الدعم على نطاق واسع من أجل تتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق اﻹطار العام للسلام. |
Afin de s'assurer que le processus de privatisation est conforme à l'Accord-cadre général pour la paix et à ladite loi, j'ai mis sur pied une Commission de contrôle des privatisations qui formulera des recommandations et me fera rapport. | UN | ومن أجل مراقبة تنفيذ عملية التحول إلى القطاع الخاص بما يتفق مع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام ومع هذا القانون، قمت بإنشاء لجنة لمراقبة التحول إلى القطاع الخاص ستتقدم بتوصيات وستكون تابعة لي. |
50. L'application d'un système de plaques d'immatriculation unique dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine a constitué un progrès très net dans l'application de l'Accord-cadre général pour la paix. | UN | ٠٥ - وشكل إدخال نظام لوحات الترخيص الموحدة في البوسنة والهرسك خطوة رئيسية لاتفاق اﻹطار العام للسلام. |
Le HCR continue donc d'oeuvrer à la mise en oeuvre intégrale de l'Annexe 7 de l'Accord cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine. | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
Conseiller spécial du Secrétaire général pour la paix et la sécurité | UN | المستشار الخاص للأمين العام المعني بالسلام والأمن |
Les Ministres ont exprimé leur appui leur appui à l'approche intégrée du Secrétaire général pour la paix et la stabilité en Somalie, y compris sa recommandation de relocaliser le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et le siège de l'équipe pays en Somalie. | UN | 201 - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للنهج المتكامل الذي يتبعه الأمين العام لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال، بما في ذلك توصيته بنقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومقر الفريق القطري إلى الصومال. |