ويكيبيديا

    "générale du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام من
        
    • عام في
        
    • عامة عن
        
    • العامة من
        
    • العامة في الفترة من
        
    • عامة في
        
    • العامة عن
        
    • عام من
        
    • عموما في
        
    • عامة من
        
    • العامة لبرنامج
        
    • العامة يوم
        
    • العامة المعنية
        
    • العامة المعقودة في
        
    • العام الصادر عن
        
    Dans le cadre de la révision de la partie générale du Code pénal, les débats parlementaires portent aussi sur un nouvel article 5. UN وفي إطار تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات، فإن المناقشات البرلمانية تتناول أيضا مادة جديدة هي المادة 5.
    Ceci veut dire qu'en raison de la baisse générale du taux de natalité, le déclin a été rapide dans les villes. UN وفي وقت لاحق، ومع حدوث انخفاض عام في معدل المواليد، حدث انخفاض سريع في ذلك المعدل في المناطق الحضرية.
    M. Cantón a présenté une introduction générale du système interaméricain des droits de l'homme. UN وقدم السيد كانتون نبذة عامة عن نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Il a en outre indiqué que le Comité envisageait de demander à l'Assemblée générale du temps de réunion et des ressources supplémentaires pour s'acquitter de son mandat. UN وقال إن اللجنة ستطلب عقد مزيد من الاجتماعات وتوفير موارد إضافية من الجمعية العامة من أجل الوفاء بمهامها.
    Le présent volume contient les décisions adoptées par l'Assemblée générale du 17 septembre au 27 décembre 2013. UN ويحتوي هذا المجلد على المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الفترة من 17 أيلول/سبتمبر إلى 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La tendance est à une augmentation générale du taux de scolarisation. UN والاتجاه هو صوب تحقيق زيادة عامة في معدل الالتحاق.
    Le Secrétaire général rendrait compte en temps utile à l'Assemblée générale du déroulement de ces négociations. UN وسيقترح اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر إلى الجمعية العامة عن عملية التفاوض هذه حسب الاقتضاء.
    Comme aucun organe technique ou fonctionnel n’est à lui seul responsable de la direction générale du programme, il est impossible d’établir un ordre de priorité entre les sous-programmes. UN ولم يمكن التوصل الى تعيين اﻷولوية بين البرامج الفرعية في غياب توجيه عام من هيئة فنية أو قطاعية واحدة.
    Cette commission élabore actuellement la partie générale du Code pénal et n'a pas encore commencé à analyser la partie spéciale. UN وتعكف هذه اللجنة حاليا على إعداد الجزء العام من القانون الجنائي ولم تشرع بعد في تحليل الجزء الخاص.
    Suisse Comité d'experts chargé de préparer une réforme en profondeur de la partie générale du Code pénal. UN سويسرا لجنة الخبراء المكلفة بإعداد عملية إصلاح شامل للجزء العام من القانون الجنائي.
    Dans la partie générale du présent rapport, des renseignements sur l'espérance de vie et sur les taux de natalité et de mortalité ont déjà été fournis. UN وقد سبق ذكر العمر المتوقع ومعدلات المواليد ومعدلات الوفيات في الجزء العام من هذا التقرير.
    L'impasse dans les négociations libano-israéliennes, qui ont leurs propres caractéristiques spécifiques et une base juridique internationale de règlement, ne sera surmontée que par une amélioration générale du climat des négociations. UN ولن ينفرج تجمد الموقف على المسار اللبناني ـ اﻹسرائيلــي، الذي له خصائصه المحددة وأساسه القانوني الدولي للتسوية، إلا بعد أن يحدث تحسن عام في الجـــو.
    La stabilisation de l'économie brésilienne s'est soldée par une amélioration générale du niveau de vie de la population. UN وقالت أيضا إن استقرار الاقتصاد البرازيلي يترافق معه تحسن عام في مستوى معيشة السكان.
    Il se conclura par une présentation générale du manuel. UN وسيقدم الفصل في الأخير نظرة عامة عن الدليل.
    Des indicateurs tels que l'espérance de vie donnent un une idée générale du nombre d'années d'activité productive dont la mauvaise santé prive la population mondiale. UN وأرقام مثل اﻷرقام المتعلقة بالعمر المتوقع تعطي صورة عامة عن سنوات النشاط المنتج التي تضيع على كثير من سكان العالم بسبب اعتلال الصحة.
    Deuxièmement, nous tenons à signaler que nous sommes en désaccord avec les arguments invoqués pour dissocier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale du processus de paix. UN وثانيا، نسجل اختلافنا مع الحجج الرامية إلى استبعاد مجلـس اﻷمن والجمعية العامة من عملية الســلام.
    Le présent volume contient les décisions adoptées par l'Assemblée générale du 16 septembre au 24 décembre 2008. UN ويحتوي هذا المجلد على المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الفترة من 16 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Il est préoccupant de constater que depuis la hausse générale du chômage en Islande à la suite de la crise financière, le chômage affecte davantage les immigrants que les citoyens islandais. UN ومن دواعي القلق أنه، مع ارتفاع معدل البطالة بصفة عامة في آيسلندا في أعقاب الأزمة المالية، أصبحت البطالة بين المهاجرين أعلى منها بالنسبة للمواطنين الآيسلنديين.
    À cet égard, des mesures devraient être prises pour rendre le Conseil de sécurité comptable envers l'Assemblée générale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير لجعل مجلس اﻷمن قابلا للمساءلة أمام الجمعية العامة عن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Après examen du projet de texte dans son ensemble, il semble que le mieux serait de placer cette mention dans le préambule ou dans une section générale du texte. UN ورأت أنه في ضوء مجمل النص النهائي المزمع، لعلَّه يكون من الأفضل أن يوضع هذا التنويه لاحقاً في الديباجة أو في جزء عام من النص.
    Les résultats obtenus ont été encourageants et la prévalence générale du paludisme en Amazonie a commencé à baisser. UN وكانت النتائج إيجابية وبدأ انتشار الملاريا عموما في أمازونيا في الانخفاض.
    Il a été noté à ce sujet qu'une disposition générale du droit en matière sociale stipulait que les retraités ne devaient pas être pénalisés par des retards dans l'application et l'administration des dispositions du régime de retraite et de sécurité sociale applicable. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن ثمة قاعدة عامة من قواعد قانون الضمان الاجتماعي تقضي بأنه لا يجوز معاقبة المتقاعدين بالتأخيرات في تنفيذ وإدارة أحكام نظام المعاش التقاعدي أو برنامج الضمان الاجتماعي الساري.
    Il a demandé à la CNUCED de contribuer à l'examen par l'Assemblée générale du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ودعا الأونكتاد إلى الإسهام في استعراض الجمعية العامة لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا في التسعينات.
    L'exposition se tiendra dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale du lundi 29 novembre jusqu'au vendredi 10 décembre 2004. UN وسيقام المعرض في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر ولغاية يوم الجمعة 10 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    :: Akakpo Akuavi Léontine, Administrateur civil, Directrice générale du genre et de la promotion de la femme. UN أكاكبو أكويافي ليونتين، موظفة إدارة مدنية، والمديرة العامة المعنية بالشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Travaux du Comité au cours de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, du 14 septembre au 23 décembre 1999 UN سابعا - أعمال اللجنة خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة المعقودة في الفترة من 14 أيلول/سبتمبر إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 1999
    L'Observation générale du Comité des droits de l'homme peut avoir une incidence directe sur l'exercice des droits des enfants. UN ويمكن أن يكون للتعليق العام الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أثر مباشر على إعمال حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد