ويكيبيديا

    "générale du code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام من قانون
        
    • العام من القانون
        
    • العام للقانون
        
    • العام لقانون
        
    Dans le cadre de la révision de la partie générale du Code pénal, les débats parlementaires portent aussi sur un nouvel article 5. UN وفي إطار تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات، فإن المناقشات البرلمانية تتناول أيضا مادة جديدة هي المادة 5.
    Dans le cadre de la révision de la Partie générale du Code pénal, il est prévu d'adapter cette disposition aux besoins actuels. UN ومن المقرر، في إطار مراجعة الجزء العام من قانون العقوبات، تكييف هذا الحكم مع الاحتياجات الراهنة.
    Le Conseil fédéral a décidé de traiter cette question dans le cadre de la révision globale de la partie générale du Code pénal qui est en cours et qui devrait être achevée d'ici à un an environ. UN وقرر مجلس الاتحاد معالجة هذه المسألة في إطار التعديل اﻹجمالي للجزء العام من قانون العقوبات الذي يجري حالياً والذي يتوقع أن يتم في غضون سنة تقريباً.
    Cette commission élabore actuellement la partie générale du Code pénal et n'a pas encore commencé à analyser la partie spéciale. UN وتعكف هذه اللجنة حاليا على إعداد الجزء العام من القانون الجنائي ولم تشرع بعد في تحليل الجزء الخاص.
    Suisse Comité d'experts chargé de préparer une réforme en profondeur de la partie générale du Code pénal. UN سويسرا لجنة الخبراء المكلفة بإعداد عملية إصلاح شامل للجزء العام من القانون الجنائي.
    19861994 Membre de la Commission d'experts de révision de la partie générale du Code pénal suisse UN عضو لجنة الخبراء التي استعرضت الجزء العام من القانون الجنائي السويسري.
    Plus fréquemment toutefois, les dispositions relatives à la compétence universelle sont incluses dans la partie générale du Code et font référence à des infractions définies ailleurs dans le même instrument. UN لكن من الأكثر شيوعاً أن تدخل الأحكام الخاصة بالولاية القضائية العالمية في الجزء العام للقانون وتحيل إلى الجرائم المستقلة المحددة في مكان آخر من نفس الصك.
    La Commission d'experts qui prépare la révision totale de la partie générale du Code pénal prévoit d'élever cette limite d'âge à 12 ans, et le Conseil fédéral, pour sa part, prévoit de l'élever à 10 ou 12 ans. UN وأضاف أن لجنة الخبراء التي تعد التنقيح الكامل للجزء العام من قانون العقوبات تفكر في رفع حد السن إلى ٢١ سنة. كما يفكر المجلس الاتحادي من جانبه في رفعه إلى ٠١ سنوات أو ٢١ سنة.
    Un projet de révision de la partie générale du Code pénal suisse prévoit expressément que les fouilles corporelles ne peuvent être effectuées que par une personne du même sexe. UN وينص صراحة مشروع تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات السويسري على عدم جواز إجراء عمليات التفتيش على اﻷشخاص إلا من جانب أشخاص من نفس الجنس.
    La gravité du délit commis par une personne à l'égard d'un membre de sa famille est accentuée par les circonstances aggravantes définies dans la Partie générale du Code pénal. UN ويعودأما القدر الأكبر من الخطورة الذي يولى للجرائم ضد عضو في الأسرة فيعود إلى الظروف المشددة المبينة في الجزء العام من قانون العقوبات.
    185. Ainsi qu'on vient de l'évoquer, la Partie générale du Code pénal suisse fait actuellement l'objet d'une procédure de révision dans le but de l'adapter à l'évolution de la société et aux besoins actuels. UN ٥٨١- لقد سبق أن ذكرنا أن الجزء العام من قانون العقوبات السويسري يخضع حالياً لاجراء مراجعة بهدف مواءمته مع تطور المجتمع والاحتياجات الراهنة.
    Les avant-projets de la commission d'experts concernant la partie générale du Code pénal ainsi qu'une loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs ont été soumis à la consultation du Tribunal fédéral, des cantons, des partis politiques et des milieux intéressés. UN وقد قدمت المشاريع الابتدائية التي وضعتها لجنة الخبراء بشأن الجزء العام من قانون العقوبات وقانون اتحادي ينظم الوضع الجنائي للقصر، ﻷغراض الاستشارة، إلى المحكمة الاتحادية، والكانتونات، واﻷحزاب السياسية والدوائر المعنية.
    - L'instauration, dans la partie générale du Code pénal, de la circonstance aggravante de la qualité de conjoint, de concubin ou de pacsé (partenaire d'un pacte civil de solidarité); UN - القيام، في الجزء العام من قانون العقوبات، بتحديد ظروف مشدِّدة تتعلق بصفة القرين أو الخليل أو المشارك بموجب عقد تضامن مدني)؛
    Les dispositions de la partie générale du Code pénal hongrois concernant la participation et la tentative s'appliquent à toutes les infractions de la partie spéciale et, corrélativement, aux crimes établis conformément à la Convention. UN تنطبق أحكام الجزء العام من القانون الجنائي الهنغاري بشأن المشاركة والشروع على جميع الجرائم الواردة في الجزء الخاص ومن ثمّ على الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    À ces délits, s'applique également la Partie générale du Code pénal. Quant à la < < Loi sur les délits militaires > > , elle ne prévoit aucune législation annexe établissant une procédure pénale exclusive pour le terrorisme. UN كما تخضع هذه الجرائم أيضا للأحكام المنصوص عليها في الجزء العام من القانون الجنائي وفي قانون الجرائم العسكرية، إذ لا يوجد أي تشريع تنظيمي يحدد إجراءات جنائية خاصة بأعمال الإرهاب.
    92. Quant au paragraphe 2, il faut préciser que le régime des circonstances atténuantes et aggravantes pour ces infractions est prévu aux articles 21 et 22 de la Partie générale du Code pénal, consacrés aux cas visés par la Convention. UN 92- وفيما يخص المادة 7-2 من الاتفاقية، فإن ظروف التخفيف أو التشديد فيما يخص هذه العقوبات ترد في المادتين 21 و22 من القسم العام من القانون الجنائي، الذي يكرس أيضاً معايير تحيل إليها الاتفاقية.
    Les représentants de la Fédération de Russie ont fait remarquer que ces éléments étaient énoncés dans les dispositions de la partie générale du Code relatives aux tentatives ou préparatifs d'infraction (accorder un pot-de-vin) (art. 30 du Code). UN وقد أوضح ممثلو الاتحاد الروسي أنَّ هذه الأركان منصوص عليها في أحكام الجزء العام من القانون المتصلة بالشروع في ارتكاب جريمة أو التحضير لارتكاب جريمة (تقديم الرشوة) (المادة 30 من القانون الجنائي).
    L'alinéa b) est traduit en droit interne par l'article 447 et les dispositions de la partie générale du Code pénal, sauf en ce qui concerne l'" utilisation " de biens (art. 23, par. 1, al. b) i)). UN وقد أُدرجت الفقرة الفرعية (ب) بواسطة المادة 447 وأحكام الجزء العام من القانون الجنائي، باستثناء مفهوم " استخدام " الممتلكات (المادة 23 (1) (ب) `1`).
    Cette loi confère un caractère complémentaire à la partie générale du Code pénal et à la loi sur les délits militaires, ainsi qu'aux lois de la procédure pénale et des tribunaux militaires, évitant ainsi de répéter de nombreuses dispositions, et, compte tenu du caractère particulier de la présente législation, réaffirme clairement les normes de procédure qui en régissent l'application. UN وفي هذا القانون أضفي طابع تكميلي على الفرع العام للقانون الجنائي وللفرع العام لقانون الجرائم العسكرية، وبذلك تجنب تكرار أحكام عديدة، وأيضا لقانون الإجراءات الجنائية ولقانون الإجراءات الجنائية العسكرية، وذلك لإضفاء طابع خاص على هذا القانون، وإعادة تأكيد القواعد الإجرائية التي تحكم تطبيقه، بوضوح.
    Article 2 : Les dispositions énoncées dans la partie générale du Code pénal et de la loi sur les délits militaires, dans les lois de procédure pénale et dans la procédure pénale militaire, selon le cas, s'appliquent de la manière prévue dans la présente loi. UN المادة 2: تنطبق الأحكام الواردة في الفرع العام للقانون الجنائي وقانون الجرائم العسكرية وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية، حسب الحالة، على الأفعال التي يسري عليها هذا القانون.
    Malgré la révision de la Section générale du Code pénal de 1984, les dispositions relatives à de telles causes qui laissent les crimes sexuels impunis demeurent en vigueur. UN وعلى الرغم من تنقيح الفرع العام لقانون العقوبات لعام 1984، فإن هذه الأحكام التي تترك الجرائم الجنسية بدون عقاب لا تزال سارية المفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد