ويكيبيديا

    "générales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة لعام
        
    • العامة التي
        
    • العامة المتعلقة
        
    • العامة في عام
        
    • العامة لسنة
        
    • العامة الواردة
        
    • العامة المتصلة
        
    • عامة من
        
    • العامة المنصوص
        
    • نطاقا
        
    • العامة البالغة
        
    • عامة تتعلق
        
    • العامة عام
        
    • نطاقاً
        
    • العامتين
        
    Le pays est dans une phase active de la préparation des élections générales de 2012. UN ويمر البلد حاليا بمرحلة نشطة من عمليات التحضير للانتخابات العامة لعام 2012.
    Litiges relatifs aux résultats des élections générales de 2009 soumis à la Cour constitutionnelle de la République d'Indonésie UN قضايا المنازعات بشأن نتائج الانتخابات العامة لعام 2009 القضايا
    La majorité des États répondants ont indiqué que des interdictions générales de cette nature étaient appliquées dans le cadre des mesures législatives visant à prévenir les conflits d'intérêts. UN وأشارت غالبية الدول المُجيبة إلى أنَّ أشكال الحظر العامة التي لها مثل هذه الطبيعة مُطبَّقة كجزء من الجهود التشريعية الرامية إلى منع تضارب المصالح.
    Dépenses générales de fonctionnement pour les conférences téléphoniques et les visioconférences UN نفقات التشغيل العامة المتعلقة باتصالات المؤتمر وعقد اللقاءات بالفيديو
    Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. UN وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة.
    Pourcentage des voix par rapport au nombre de sièges aux élections générales de 2010 UN الأصوات بالمقارنة مع عدد المقاعد في الانتخابات العامة لسنة 2010
    Lors des élections générales de 1990, 7 % des candidats et 13 % des élus étaient des femmes. UN ففي الانتخابات العامة لعام 1990، مثلت المرأة 7 في المائة من المرشحين و13 في المائة من الفائزين.
    Les élections générales de 1998 ont été suivies de troubles déclenchés par une alliance de partis perdants. UN وبعد الانتخابات العامة لعام 1998، برزت موجات احتجاج قادها تحالف الأحزاب التي خسرت في الانتخابات.
    Preuve en est que 57 % des électeurs inscrits aux élections générales de 2007 étaient des femmes. UN ولتوضيح هذه النقطة، فإن نسبة 57 في المائة من الناخبين المسجلين في الانتخابات العامة لعام 2007 كانت من النساء.
    Le parti au pouvoir, l'A.P.R.C., n'a présenté qu'une seule candidate aux élections générales de 1996. UN ولم يرشح حزب التحالف من أجل إعادة التوجيه الوطني والتعمير الحاكم إلا امرأة واحدة في الانتخابات العامة لعام 1996.
    Deux albinos ont été élus membres du Parlement lors des élections générales de 2010. UN وقد انتخب اثنان من المصابين بالمهق أعضاء في البرلمان أثناء الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010.
    La Constitution de la République du Mozambique est entrée en vigueur, en application de son article 306, le lendemain de la validation des résultats des élections générales de 2004. UN ودخل الدستور حيز النفاذ وفقاً للمادة 306 منه في اليوم الذي أعقب مباشرة المصادقة على نتائج الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2004.
    Lors des élections générales de 2007, les femmes ont représenté 26 % des parlementaires élus. UN وفي الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2007، كان 26 في المائة من أعضاء البرلمان المنتخبين من النساء.
    Elle a en outre étudié les questions générales de respect des dispositions mentionnées dans le rapport du Comité. UN كما تطرق إلى القضايا العامة المتعلقة بالامتثال المطروحة في تقرير اللجنة.
    Par ailleurs, les activités générales de programmation par pays au Siège devaient être interrompues. UN وإلى جانب ذلك، كان يُعتزم إيقاف العمل بالأنشطة العامة المتعلقة بالبرمجة على المستوى القطري في المقر.
    La majorité des personnes déplacées au Kenya après les élections générales de 2007 étaient des femmes et des enfants. UN فأكثرية الأشخاص المشردين داخل كينيا بعد الانتخابات العامة في عام 2007 كانوا من النساء والأطفال.
    Pourcentage des voix par rapport au nombre de sièges aux élections générales de 2005 UN الأصوات بالمقارنة مع عدد المقاعد في الانتخابات العامة لسنة 2005
    Toutefois, selon la jurisprudence, l'emploi de cette technique est possible dans les limites fixées par les règles générales de conduite des enquêtes figurant dans ladite loi et les règles générales énoncées dans les directives officielles. UN إنّما، وفقا للممارسة المتصلة بتقنيات التحقيق التي تحددها المحاكم، يمكن اللجوء إلى مراقبة تسليم البضائع طبقا لقواعد التحقيق العامة في قانون إقامة العدل والقواعد العامة الواردة في الأوامر الحكومية.
    57. La présente note laisse de côté diverses questions générales de responsabilité, car la Commission du droit international les étudie depuis un certain nombre d'années. UN ٧٥- إن هذه الورقة لا تعنى بمختلف المسائل العامة المتصلة بالمسؤولية القانونية ﻷن هذه المسائل ما برحت موضع نظر لجنة القانون الدولي منذ عدد من السنين.
    Le Code du travail prévoit des mesures générales de protection contre les licenciements abusifs et le droit de porter l'affaire devant les tribunaux mais ne comprend aucune mesure de protection spécifique. UN ويوفِّر قانون العمل تدابير حماية عامة من إنهاء الخدمة على نحو غير قانوني، ويرسي الحق في عرض الأمر على المحكمة، لكنَّه لا يتضمّن تدابير حماية معيَّنة.
    En situation de paix, les dispositions générales de la Convention relative aux droits de l'enfant devraient pouvoir s'appliquer. UN وينبغي في حالة السلم أن تنطبق الأحكام العامة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Ce processus de démilitarisation doit se faire dans le cadre des initiatives plus générales de décolonisation du Comité spécial. UN وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار.
    Dans sa résolution 21/1 du 20 avril 2007, le Conseil d'administration a approuvé, pour l'exercice biennal 2008-2009, un budget à des fins générales de 32 795 100 dollars et un budget à des fins spéciales de 72 933 500 dollars. UN 10 - وافق مجلس الإدارة في قراره 21/1 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 على ميزانية الأغراض العامة البالغة 100 795 32 دولار، وأيد الميزانية المحددة الغرض البالغة 500 933 72 دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    Le paragraphe 21 charge le Comité d'examiner les questions générales de respect et d'exécution des obligations au titre de la Convention suivant les instructions de la Conférence des Parties. UN وتكلف اللجنة وفقاً للفقرة 21، باستعراض قضايا عامة تتعلق بالامتثال والتنفيذ بموجب الاتفاقية، وذلك بناء على توجيهات مؤتمر الأطراف.
    Le Gouvernement a cependant décidé de différer les élections municipales, qui auront lieu après les élections générales de 2012. UN ومع ذلك، قررت الحكومة تأجيل الانتخابات البلدية إلى ما بعد إجراء الانتخابات العامة عام 2012.
    L'eau et l'assainissement doivent être traités prioritairement dans le cadre de ces stratégies générales de développement. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمياه والصرف الصحي في هذه الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Pour les raisons qui ont été données, la cessation devrait être considérée, avec la réparation, comme l'une des deux conséquences générales de la commission d'un fait internationalement illicite. UN وللأسباب التي ذُكرت، يجب النظر في الكف عن السلوك غير المشروع جنباً إلى جنب مع التعويض المالي باعتباره إحدى النتيجتين العامتين لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد