Au nombre des priorités du Conseil figuraient également les questions thématiques, générales et multisectorielles. | UN | ومن الأولويات الأخرى التي اعتمدها المجلس ضمن أعماله النظر في المسائل المواضيعية والعامة والشاملة لقطاعات عدة. |
Ce document portera à la fois sur des questions générales et sur des questions touchant expressément sur tel ou tel article. | UN | وستتضمن هذه الوثيقة أسئلة عامة وأخرى تتعلق بمواد محددة. |
L'aménagement de Bounty Bay est assuré en grande partie grâce aux recettes générales et aux subventions du Royaume-Uni. | UN | وتغطى تكاليف التجهيزات الموجودة في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة. |
Elle aidera en outre à formuler des observations générales et à réviser les directives concernant l’établissement des rapports afin que celles-ci reflètent le souci d’assurer l’égalité entre les sexes. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم الدعم في إعداد التعليقات العامة وفي تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير لكي تنعكس فيها الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس. |
Au cours des réunions qui ont suivi, des débats de fond se sont tenus et des observations, des idées et des propositions générales et plus spécifiques au sujet du document de séance ont été présentés par un grand nombre de délégations. | UN | وفي الاجتماعات اللاحقة، أُجرِيت مناقشات موضوعية قُدِّمت خلالها ملاحظات وأفكار واقتراحات عامة أو محددة بشأن ورقة الاجتماع من جانب العديد من الوفود. |
Il encourage les États parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations − générales et particulières − contenues dans ce rapport. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ التوصيات الشاملة ووضع توصيات محددة ترد في هذا التقرير. |
Au nom du Bureau, je voudrais faire quelques observations générales et dire quelques mots sur nos futurs travaux. | UN | واسمحوا لي، بالنيابة عن المكتب، أن أدلى ببعض الملاحظات العامة وأن أقول بضع كلمات عن عملنا في المستقبل. |
Cette précision ne préjuge en aucune façon de la recevabilité ou de l'irrecevabilité des réserves générales et imprécises. | UN | وهذا التحديد لا يحكم مسبقا على مقبولية تحفظات عامة وغير دقيقة أو عدم مقبوليتها. |
Le Conseil a prié tous les organismes et organes des Nations Unies d'appliquer le plan révisé à la lumière des observations générales et spécifiques adoptées à son sujet par la Commission de la condition de la femme et le CPC. | UN | وطلب المجلس إلى جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ الخطة المنقحة في ضوء التعليقات العامة والتعليقات المحددة التي اعتمدتها في هذا الشأن لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق. |
Aide à préparer les observations générales et les directives requises par les instruments internationaux susmentionnés et les organes de suivi de ces instruments. | UN | ويقدم المساعدة في إعداد التعليقات العامة والمبادئ التوجيهية بناء على طلب المعاهدات والهيئات التعاهدية المذكورة أعلاه. |
Ces interruptions sont dues essentiellement à des fermetures sur ordre des autorités militaires, à des grèves générales et aux couvre-feux. | UN | ومردذلك بالدرجة اﻷولى، هي أوامر اﻹغلاق العسكرية والاضرابات العامة وحظر التجول. |
Traitements et indemnités, dépenses générales et dépenses d'administration | UN | الرواتب والاستحقاقات والنفقات الإدارية والعامة |
L'État partie avance que ces diverses conclusions des juridictions nationales, du Conseil privé et du Comité devraient avoir plus de poids que les allégations générales et non étayées faites par l'auteur. | UN | وترى الدولة الطرف أنه يلزم تفضيل الآراء المختلفة لمحاكمها ومجلس الملكة الخاص واللجنة على الادعاءات غير المؤكدة والعامة لصاحب البلاغ. |
12. Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures adaptées au contexte pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. | UN | ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال. |
Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures ciblées pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. | UN | ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال. |
L'aménagement de Bounty Bay est assuré en grande partie grâce aux recettes générales et aux subventions du Royaume-Uni. | UN | وتغطى تكاليف التجهيزات الموجودة في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة. |
IV. Participation à l'élaboration des Observations générales et journées de débat général | UN | رابعاً- المشاركة في صياغة التعليقات العامة وفي أيام المناقشة العامة |
b) En ce qui concerne le suivi et l'évaluation au niveau national, les Parties pourraient bénéficier de l'élaboration de lignes directrices générales et propres à différents secteurs; | UN | (ب) فيما يتعلق بالرصد والتقييم على المستوى الوطني، يمكن للبلدان أن تستفيد من وضع مبادئ توجيهية عامة أو خاصة بالقطاعات؛ |
Il encourage les États parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations − générales et particulières − contenues dans ce rapport. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ التوصيات الشاملة ووضع توصيات محددة ترد في هذا التقرير. |
Toute règle qui sera proposée devra toutefois être axée sur des questions générales et respecter l'esprit de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة. |
CHAPITRE V. DISPOSITIONS générales et QUESTIONS DIVERSES/ CLAUSES COMPLÉMENTAIRES | UN | الفصل الخامس - أحكام عامة وغير ذلك من المسائل/الشروط المكمّلة |
19. Voir les observations figurant sous “Observations générales” et celles concernant l’article II. | UN | ٩١ - انظر التعليقات الواردة في النظرة العامة والتعليقات على المادة الثانية . |
Les ministres ont décidé que les instances compétentes de l'UEO élaboreront un ensemble de règles générales et d'orientations quant à la procédure à suivre pour toutes les forces relevant de l'UEO. | UN | ووافق الوزراء على قيام المحافل المختصة التابعة لاتحاد غرب أوروبا بوضع عدد من القواعد العامة والمبادئ التوجيهية اﻹجرائية الواجبة التطبيق على جميع القوات المسؤولة أمام اتحاد غرب أوروبا. |
Pour le Centre de formation de l'Office dans la bande de Gaza, les jours de classe perdus ont été, en pourcentage de l'année scolaire, les suivants : 29 % en raison d'ordres de fermeture donnés par les autorités militaires, et 10 % en raison de grèves générales et du couvre-feu. | UN | وفقد مركز تدريب غزة ٢٩ في المائة من أيام الدراسة بسبب أوامر اﻹغلاق العسكرية و ١٠ في المائة من أيام الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول. |
Le Directeur exécutif du FNUAP a évoqué le rôle de chef de file joué par son organisme s'agissant d'élaborer des règles générales et il a indiqué que le FNUAP étudierait de nouveaux modèles opératoires pour travailler plus efficacement. | UN | وأشار المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى ريادة وكالته في وضع إجراءات التشغيل الموحدة وإلى أنها ستنظر في نماذج جديدة للأعمال لتحقيق أهدافها بصورة أكثر فعالية. |
2. D'approuver à titre préliminaire les principaux objectifs, les caractéristiques générales et la structure des régimes d'insolvabilité énoncés dans les premiers chapitres de la première partie du guide législatif; | UN | " 2- أن توافق موافقة أولية على الأهداف الرئيسية والسمات العامة والبنية الهيكلية لنظم الإعسار كما هي مبيّنة في الفصول التمهيدية من الجزء الأول من الدليل التشريعي؛ |
Les observations générales et les observations finales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier, font de plus en plus de place à la question de l'éradication de la pauvreté. | UN | وبشكل خاص، باتت التعليقات العامة والملاحظات الختامية التي تعتمدها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تراعي بشكل متزايد مسألة استئصال الفقر. |
1987-1993 Participation aux conférences générales et à d'autres réunions de l'UNESCO | UN | المؤتمرات العامة لليونسكو واجتماعات اليونسكو الأخرى |