Cette matière d'étoile se recycle et n'a cessé de s'enrichir au fil des générations d'étoiles. | Open Subtitles | مواد النجوم تلك، تم تدويرها وتخصيبها مرارًا وتكرارًا خلال أجيال من النجوم |
Des générations d'enfants irlandais ont grandi au sein de larges familles, où les grands-parents ou d'autres membres âgés de la famille vivaient entourés de soins. | UN | وقد تربت أجيال من اﻷطفال اﻷيرلنديين فــــي أسر موسعة، حيث يعيش اﻷجداد واﻷقارب المسنون فـــي بيئة ترعاهم. |
Des générations d'enfants ont grandi pendant le conflit et nombre d'entre eux n'ont jamais connu d'autre réalité. | UN | فقد نشأت أجيال من الأطفال في وسط الصراع، فأصبح الحقيقة الوحيدة المعروفة بالنسبة للكثير منهم. |
Pendant les 20 années et plus pendant lesquelles il a enseigné, il a transmis ses connaissances de manière exemplaire et formé des générations d'étudiants et d'enseignants qui le reconnaissaient comme leur maître incontestable. | UN | وفي اﻷعوام التي قضاها كبروفسور والتي تزيد على ٢٠ عاما مارس مهنة التعليم بطريقة رائعة ودرب أجيالا من الطلاب والمدرسين الذين اعترفوا به بما لا يقبل الجدل معلما لهم. |
Ces manuels sont prêtés aux élèves afin de pouvoir être utilisés par trois générations d'écoliers au maximum. | UN | ويتم إعارة هذه الكتب للتلاميذ في المدارس ليستعملها ثلاثة أجيال من التلاميذ. |
L'ONU, telle qu'elle existe aujourd'hui, est le fruit des efforts de générations d'hommes et de femmes désintéressés. | UN | واﻷمم المتحدة اليوم هي ثمرة عمل أجيال من الرجال والنساء المتفانين. |
Il existe déjà, hélas, des générations d'enfants qui n'ont vu leur patrie, l'Abkhazie, qu'à la télévision ou sur les photos. | UN | وللأسف، هناك بالفعل أجيال من الأطفال الذين لم يروا وطنهم أبخازيا إلا على شاشات التلفزيون أو في الصور. |
Des générations d'enfants ont été éduqués ici, y compris moi. | Open Subtitles | أجيال من الأطفال تلقوا تعليمهم هنا بالأضافة الى نفسي |
Je veux rester, mais trois générations d'ancêtres démocrates hurlent leurs protestations. | Open Subtitles | أريد أن أبقى ولكن ثلاثة أجيال من الأسلاف الديموقراطيين يصرخون احتجاجا في داخلي |
Pétra a passionné des générations d'archéologues et de touristes... par son histoire et sa beauté. | Open Subtitles | بيترا سحرت أجيال من علماء الآثار والزوّار على حدّ سواء شكرا إلى قصص وجمال المدينه المفقودة |
Elle a exprimé la profonde gratitude du peuple et du Gouvernement ukrainiens pour le traitement et les soins fournis à plusieurs générations d'enfants ukrainiens affectés par la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وأعربت عن أسمى آيات تقدير الشعب الأوكراني وحكومته لمعالجة ورعاية عدة أجيال من الأطفال الأوكرانيين المتضررين من كارثة تشيرنوبيل. |
Depuis plus de 100 ans, plusieurs générations d'Arméniens ont été élevées dans la haine des peuples turc et azerbaïdjanais. | UN | على امتداد فترة تربو على المائة عام الأخيرة، تربت أجيال من الأرمينيين في ظل روح من العداوة والكراهية لشعبي تركيا وأذربيجان. |
Des générations d'éléphants ont survécu à de tels voyages, se transmettant leur savoir et leur courage. | Open Subtitles | أجيال من الفيلة ذهبوا" ،في رحلات كهذه وعاشوا "وورّثوا معرفتهم وشجاعتهم .. |
Six générations d'idiots à la poursuite d'une chimère. | Open Subtitles | ست أجيال من المغفلين ذهب المغفلين |
Des générations d'espoir et de promesse. Un vrai gâchis. | Open Subtitles | أجيال من الآمال والوعود كلّها ضاعت |
J'ai emmailloté trois générations d'O'Hara ! | Open Subtitles | ربيت ثلاثة أجيال من فتيات تلك العائلة |
d) Créer des générations d'étudiants arabes peu instruits, coupés de leur histoire, de leur héritage, de leur patrie et de leur nation; | UN | " )د( محاولة خلق أجيال من الطلبة العرب ذات ثقافة ضحلة، منفصلة عن تاريخها، وتراثها، ووطنها، وأمتها. |
Pendant plus de 37 ans, des générations d'enfants palestiniens ont souffert de l'occupation oppressive et brutale de leur pays par Israël. | UN | وأضافت أن أجيالا من الأطفال الفلسطينيين تعاني، منذ أكثر من 37 سنة، من احتلال إسرائيل جائر ووحشي لبلدهم. |
Au cours des siècles derniers, des générations d'Européens ont connu et ont souffert de nombreuses guerres. | UN | إن أجيالا من اﻷوروبيين قد خاضت حروبا عديدة وعانت مراراتها خلال القرون الماضية. |
Des centaines d'agglomérations ont été mises à sac et réduites en cendres; toute la richesse matérielle créée par des générations d'Azerbaïdjanais se trouve ainsi anéantie. | UN | وقد نهبت المناطق اﻵهلة بالسكان وأضرمت فيها النيران، ويجري تدمير القيم المادية التي خلفتها أجيال عديدة من الشعب اﻷذربيجاني. |
Si c'était moins de 90, vous avez foutu des générations d'agents indiens à venir. | Open Subtitles | لو كان أقل من 90 فقد ضاجعت جيلاً قادماً من الهنود |
L'intégration n'est toujours pas une réalité pour certains éléments des deuxième et troisième générations d'immigrants. | UN | فالاندماج لم يصبح بعد واقعاً بالنسبة لبعض شرائح المهاجرين من الجيلين الثاني والثالث. |