Le génome humain en son état naturel ne peut donner lieu à des gains pécuniaires. | UN | لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية. |
Le génome humain sous-tend l'unité fondamentale de tous les membres de la famille humaine, ainsi que la reconnaissance de leur dignité intrinsèque et de leur diversité. | UN | إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم. |
Récemment la Conférence générale a approuvé la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. | UN | وقبل وقت وجيز، اعتمد المؤتمر العام الاعلان العالمي لحماية مجموعة الجينات البشرية. |
Les conséquences du projet relatif à la diversité du génome humain (human genoma project) sur les peuples autochtones ont été expressément condamnées. | UN | وأدينت صراحة اﻵثار المترتبة على السكان اﻷصليين نتيجة لمشروع العوامل الوراثية البشرية. |
Il a découvert les causes de nombreuses maladies ainsi que les traitements appropriés, et a mené à terme le séquençage du génome humain. | UN | وتم اكتشاف أسباب أمراض كثيرة وعقاقير للعلاج منها، كما تم وضع خريطة المجين البشري. |
En outre, la recherche sur les cellules-souches embryonnaires et l'utilisation de ces cellules sont contraires à la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. | UN | ومضت تقول أن بحوث الخلايا الجذعية الجنينية واستخدامها أمر يتعارض مع الإعلان العالمي للجينوم البشري وحقوق الإنسان. |
Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
∙ La communauté internationale devrait se pencher sur les questions ayant des incidences sur la diversité biologique, comme la biotechnologie, la prospection biologique et le projet sur la diversité du génome humain. | UN | ● على المجتمع الدولي أن يناقش القضايا المتعلقة بالتنوع الاحيائي، من قبيل التكنولوجيا الحيوية والاستكشاف الحيوي ومشروع تنوع الجينات والصبغيات البشرية. |
Membre du Comité international de bioéthique de l'UNESCO depuis 1996; membre du Comité qui a rédigé la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. | UN | عضو في اللجنة الدولية لقواعد السلوك البيولوجية التابعة لليونسكو منذ عام 1996 وحتى الوقت الحاضر. وعضو اللجنة التي صاغت الإعلان العالمي للمجين البشري وحقوق الإنسان. |
Le génome humain en son état naturel ne peut donner lieu à des gains pécuniaires. | UN | لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية. |
:: Respecter les principes relatifs à la dignité de l'être humain dans la poursuite des recherches sur le génome humain. | UN | :: احترام مبادئ الكرامة الإنسانية مع استمرار البحوث بشأن الجينوم البشري. |
Objectif : Assurer le libre accès à l'information relative au génome humain | UN | الهدف: كفالة حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمتوالية الجينوم البشري |
C'est l'équivalent allemand du projet génome humain. | Open Subtitles | بروكير بلوتيتش. مشروع الجينات البشرية الألماني. |
Il travaillait sur le projet du génome humain. Tu connais ? | Open Subtitles | كان يعمل على مشروع عن الجينات البشرية هل هذا مألوف لديك ؟ |
En utilisant le Projet génome humain, on peut localiser ces personnes. | Open Subtitles | , باستخدام مشروع الجينات البشرية يمكننا تحديد مكان هؤلاء الناس |
On s'est félicité du refus de l'UNESCO d'approuver le projet sur le génome humain. | UN | وأثنى الممثلون على اليونسكو لعدم إقرارها مشروع العوامل الوراثية البشرية. |
Mutation génétique, l'évolution du génome humain. | Open Subtitles | التحول الجيني، إنه تطور مجموعة العوامل الوراثية البشرية. |
De même, les recherches sur l'embryon et le génome humain soulèvent également des problèmes juridiques auxquels il faut trouver des solutions. | UN | ٠٣- وتثير البحوث المتعلقة باﻷجنة وبمجموعة العوامل الوراثية البشرية أيضاً مشاكل قانونية ينبغي إيجاد حلول لها. |
L'Institut a relevé le fait que la recherche sur le génome humain pouvait déboucher sur des informations délicates, susceptibles d'être utilisées de façon à porter atteinte à la dignité et l'intégrité de l'être humain. | UN | وأشار المعهد إلى أن البحوث في مجال المجين البشري يمكن أن تنتج معلومات حساسة قد تستخدم بطرق تهدد كرامة وسلامة الإنسان. |
Le Gouvernement a indiqué qu'une vaste réforme législative nationale en matière de recherche sur le génome humain était manifestement nécessaire. | UN | وذكرت الحكومة أن هناك حاجة واضحة إلى إصلاح تشريعي وطني واسع فيما يتعلق بالبحوث على المجين البشري. |
La question devrait être réexaminée à la lumière de la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme et de manière générale faire l'objet d'un débat plus prolongé. | UN | وأضاف أن هذا الموضوع ينبغي إعادة النظر فيه في ضوء الإعلان العالمي للجينوم البشري وحقوق الإنسان، بل وإعطاء قدر أكبر من التفكير في هذا الموضوع برمته. |
Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
Nous nous sommes tous réjouis, il y a quelques années, lorsqu'on a fait la cartographie du génome humain pour la première fois. | UN | فقد احتفلنا معا عندما وُضعت أول خريطة للمجين البشري قبل بضع سنوات. |
En avril 2003, le Projet du génome humain a publié la séquence ADN complète du génome humain, dont les 3 milliards de < < lettres > > constituent comme le mode d'emploi de l'être humain. | UN | 17 - في نيسان/أبريل 2003، نشر مشروع الجينوم البشري كتاب التعليمات الجينية للإنسان المؤلفة من ثلاثة بلايين حرف، وهو متوالية كاملة للحمض النووي للجينوم البشري. |