d) Amélioration des opérations de recrutement, d'affectation et de promotion, ainsi que de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel | UN | (د) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي ومن التوازن الجنساني للموظفين |
d) Amélioration des opérations de recrutement, d'affectation et de promotion, ainsi que de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | (د) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي ومن التوازن الجنساني بين الموظفين |
Il montre l'exemple en ce qui concerne l'amélioration de la représentation géographique et de l'équilibre entre hommes et femmes. | UN | وقد جعل المكتب من نفسه قدوة فيما يتعلق بتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Les recommandations relatives aux nominations tiennent compte de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes et, lorsque cela a été possible, les vacances de postes ont été affichées pendants 60 jours pour étoffer la réserve de candidats. | UN | وتراعي توصيات التعيين التنوع الجغرافي ونوع الجنس ويحتفظ، بالإعلانات عن الشواغر، حيثما أمكن، لمدة 60 يوما لتوسيع مجموعة المترشحين الذين يمكن الاختيار من بينهم. |
25. Lors de la troisième session, les exposés ont concerné les systèmes d'information géographique et de cartographie dans les régions montagneuses. | UN | 25- وتناولت جلسة العرض الثالثة موضوع المعلومات الجغرافية ورسم خرائط المناطق الجبلية. |
Recommande que le Bureau de la gestion des ressources humaines continue de renforcer son contrôle sur l'exercice des fonctions déléguées de gestion des ressources humaines, pour faire en sorte notamment que les objectifs de répartition géographique et de répartition par sexe des effectifs soient respectés et que les postes vacants soient pourvus rapidement. | UN | توصي بأن يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تعزيز رصده للسلطة المفوضة لإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بهدفي التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين والتعجيل بملء الشواغر. |
On a fait des progrès sur la voie de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | وقد تحقق حتى الآن بعض التقدم في بلوغ هدفي التوزيع الجغرافي والجنساني. |
b) Amélioration des procédures de recrutement, d'affectation et de promotion, de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel | UN | (ب) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي ومن التوازن الجنساني للموظفين |
a) Amélioration du recrutement, de l'affectation et de la promotion de fonctionnaires ainsi que de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | (أ) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي ومن التوازن بين الجنسين على صعيد الموظفين |
a) Amélioration du recrutement, de l'affectation et de la promotion de fonctionnaires ainsi que de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | (أ) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي ومن التوازن بين الجنسين على صعيد الموظفين |
a) Amélioration du recrutement, de l'affectation et de la promotion de fonctionnaires ainsi que de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | (أ) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي ومن التوازن بين الجنسين على صعيد الموظفين |
Ils demandent également que les principes de la représentation géographique et de l'équilibre hommes-femmes soient appliqués de façon plus stricte à l'ONU. | UN | وتطالب المجموعة والصين أيضا بأن تطبق بشكل أدق في الأمم المتحدة مبادئ التمثيل الجغرافي والتوازن بين الرجل والمرأة. |
L'ONUDI s'est engagée avec force à améliorer les résultats en termes de répartition géographique et de parité des sexes. | UN | وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني. |
Il a également rappelé à tous les chefs de département ou de bureau et aux cadres qu'il était important d'atteindre les objectifs fixés en matière de répartition géographique et de parité des sexes. | UN | وتم أيضا تذكير جميع رؤساء الإدارات أو المكاتب وكبار الموظفين بأهمية تحقيق الأهداف المتعلقة بالتوزيع الجغرافي ونوع الجنس. |
c) Assurer la diversité dans la composition du groupe des coordonnateurs résidents en termes de répartition géographique et de sexe; | UN | (ج) تحقيق التنويع في تشكيلة نظام المنسقين المقيمين من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس؛ |
Une réunion d'experts consacrée au projet de révision du Manuel des systèmes d'information géographique et de cartographie numérique a eu lieu à New York du 7 au 19 avril 2008. | UN | 6 - عُقد اجتماع فريق من الخبراء في نيويورك من 7 إلى 19 نيسان/أبريل 2008 لاستعراض مشروع الدليل المتعلق بقواعد البيانات الجغرافية ورسم خرائط التعدادات. |
Les activités de recherche de ce service et son système d'information géographique et de cartographie ont alimenté l'exploration en améliorant la connaissance des gisements et en diffusant des données à leur sujet. | UN | وقد ثبت أن أنشطة البحوث وناتج بيانات نظم المعلومات الجغرافية ورسم الخرائط الذي طورته دائرة الجيولوجيا في البرازيل من أجل الجزء الغربي من جنوب المحيط الأطلسي يعزز استكشاف الموارد على أساس معرفة أفضل بالرواسب ونشر المعلومات ذات الصلة. |
En outre, ceux-ci sont tenus de certifier qu'ils ont respecté la politique de l'Organisation en matière de répartition géographique et de parité des sexes. | UN | كما أنه يقتضي من رؤساء الإدارات الإقرار بأنهم قد راعوا، عند اتخاذهم لقرارات الاختيار، سياسات المنظمة المتعلقة بالأهداف المتصلة بالتمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين. |
Il recommande donc que le Bureau de la gestion des ressources humaines continue de renforcer son contrôle sur l'exercice des fonctions déléguées de gestion des ressources humaines, pour faire en sorte notamment que les objectifs de répartition géographique et de répartition par sexe des effectifs soient respectés et que les postes vacants soient pourvus rapidement. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تعزيز رصده للسلطات المفوضة لإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بهدفي التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين والتعجيل بملء الشواغر. |
Cette situation devrait offrir de très bonnes perspectives d'amélioration de la représentation géographique et de la répartition par sexe au Secrétariat. | UN | وينطوي هذا الوضع الديمغرافي على إمكانيات هامة لتحقيق تحسين كبير في التوزيع الجغرافي والجنساني. |
Plusieurs initiatives visant le système de sélection du personnel ont eu pour objectif de mettre en vedette les considérations de représentation géographique et de parité entre les sexes. | UN | 53 - وقد اضطلع بعدد من المبادرات في نظام اختيار الموظفين لتوجيه الانتباه إلى قضايا التمثيل الجغرافي وتكافؤ الجنسين. |
139. La mise en œuvre d'une politique dynamique en matière de fichiers de consultants constitue un important facteur d'amélioration à la fois de la diversité géographique et de la parité des sexes, cette politique fournissant aux responsables un pool plus large de candidats qualifiés pour la sélection. | UN | 139- وتوافر سياسة عامة دينامية بشأن قائمة المرشحين هو عنصر هام لتحسين التنوع الجغرافي وكذلك لتحقيق التوازن بين الجنسين بالنظر إلى أن من شأن هذه السياسة أن تتيح للمديرين مجموعة أكبر من المرشحين المؤهلين للاختيار من بينهم. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés eu égard aux principes de la répartition géographique et de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي وللتوازن بين الجنسين. |
La proportion de contrats permanents parmi les fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique et de 53,5 % (1 380 fonctionnaires sur 2 581). | UN | 52 - وتصل النسبة المئوية الحالية للتعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى 53.5 في المائة (380 1 من أصل 581 2 موظفاً). |
Même leurs liens avec le monde extérieur (routes, communications téléphoniques) sont interrompus six mois par an, en raison de l'isolement géographique et de la sévérité du climat. | UN | وحتى صلاتها المادية بالعالم الخارجي، مثل الطرق والاتصالات الهاتفية، فإنها تنقطع لمدة ستة أشهر في السنة بسبب العزلة الجغرافية وظروف الطقس القاسية. |