Mon père est un homme très avisé et instruit, mais il n'a jamais pris le temps de connaître les garçons que je ramenais. | Open Subtitles | والدي رجلٌ حكيمٌ و متعلِّم لكنّه لم يُكلف نفسه أبداً عناءَ التعرّف على الفتيان الّذين أجلبهم إلى البيت |
Elle élargit les possibilités et les choix de vie, tant pour les garçons que pour les filles, les hommes que les femmes. | UN | فهو يوسع من الفرص المتاحة وخيارات الحياة لكل من الفتيان والفتيات والرجال والنساء. |
Ces pourcentages augmentent avec l'âge des adolescents, et ils sont plus élevés pour les garçons que pour les filles dans tous les groupes d'âge. | UN | وتتزايد هذه النسبة بتقدم السن، كما أنها أعلى لدى الفتيان عنها لدى الفتيات في كل مجموعة عمرية. |
Dans les ménages pauvres, on investit plus dans l'éducation des garçons que dans celle des filles. | UN | ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات. |
Dans certaines régions d'Afrique et d'Asie du Sud, davantage de garçons que de filles vont à l'université. | UN | وعدد البنين الملتحقين بالكليات في أجزاء من أفريقيا وجنوب آسيا يزيد عن عدد البنات. |
Le taux d'abandon scolaire a été de 30 %, et légèrement plus élevé chez les garçons que chez les filles. | UN | وبلغ معدل التسرب 30 في المائة وهو أعلى بقليل بين الصبيان عما هو عليه بين الفتيات. |
Mais j'ai découvert que les garçons que tes filles aiment ne sont pas normaux. | Open Subtitles | لكني عرفت أن الشبان الذين تحبهم بناتك ليسوا طبيعيين |
Nous avons également vu inscrire dans les établissements scolaires plus de 5 millions d'enfants, tant garçons que filles. | UN | وشهدنا أيضا تسجيل أكثر من خمسة ملايين طفل، من الفتيان والفتيات في المدارس. |
Les mesures précitées auront des effets favorables tant pour les garçons que pour les filles. | UN | وستعود اﻹجراءات المذكورة بالفائدة على الفتيان والفتيات على السواء. |
Dans l'ensemble, surtout dans le secondaire, les taux d'abandon scolaire sont plus élevés chez les garçons que chez les filles. | UN | ومعدلات التسرب الشاملة أعلى عند الفتيان منها عند الفتيات خاصة في المراحل الثانوية. |
L'immense majorité des jeunes est d'accord avec l'idée que la contraception est autant une affaire de garçons que de filles. | UN | وترى الغالبية العظمى من الشباب أن منع الحمل من شأن الفتيان والفتيات معا. |
Ce groupe comprend un peu plus de garçons que de filles. | UN | وعدد الفتيان في هذه الفئة يجاوز بقدر طفيف عدد الفتيات. |
Ces pathologies touchent davantage les garçons que les filles. | UN | وتؤثر جميع الحالات الطبية المذكورة في الفتيان أكثر من الفتيات. |
Un plus grand nombre de garçons que de filles meurent durant leur première année d'existence. | UN | وعدد الرضع المتوفين في العام الأول أعلى بعض الشيء لدى البنين منه لدى البنات. |
Le taux d'accès ou d'admission au CPI est plus élevé au niveau des garçons que des filles. | UN | أما معدل الالتحاق أو القبول في السنة الأولى من المرحلة الابتدائية فهو أعلى بين البنين. |
La situation est pire chez les garçons que chez les filles. | UN | وتتفاقم الحالة لدى البنين مقارنة بالبنات. |
Le taux d'abandon est plus élevé parmi les garçons que parmi les filles, raison pour laquelle aucune mesure n'a été prise en ce qui concerne les filles. | UN | ومعدل التسرب أكثر ارتفاعا بين البنين منه بين البنات، وهو السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبنات. |
En conclusion, bien que les résultats obtenus tant par les garçons que par les filles se soient améliorés, l’écart se creuse de plus en plus en faveur des filles. | UN | وهكذا فرغم التحسن الذي طرأ على البنات والبنين تبقى البنات متقدمات على البنين. |
Les victimes, aussi bien les garçons que les filles, sont souvent arrêtées et accusées d'inciter à commettre le zina (rapport sexuel en dehors du mariage). | UN | فالأطفال الضحايا، من الصبيان والفتيات على حد سواء، يُعتقلون في كثير من الأحيان وتوجه إليهم تهمة نية ارتكاب الزنا. |
Près de la moitié des enfants équatoriens de moins de 5 ans souffrent de malnutrition; cette condition touche autant les garçons que les filles. | UN | 221 - وعلى الصعيد الوطني، يعاني من نقص التغذية حوالي نصف الأطفال دون سن الخامسة، بالتساوي بين الصبيان والبنات. |
Tu penses aux garçons que tu as connus et à ce qu'aurait pu être ta vie avec l'un d'eux. | Open Subtitles | تفكرين في كل الشبان الذين قابلتِهم في حياتك وما الذي كان يمكن أن يحدث لو أنك ذهبتِ مع أحدهم |
On constate que dans ce groupe d'âge, il meurt plus de garçons que de filles. | UN | ولوحظ من المقارنة أن عدد الذكور يفوق عدد الإناث بين الوفيات من هذه الفئة العمرية. |
Je te raconterai, dis aux garçons que tout va bien. | Open Subtitles | سأعود للمنزل صباح الغد فقط أخبري الأولاد أني بخير |