ويكيبيديا

    "gardant à l'esprit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تضع في اعتبارها
        
    • وإذ يضع في اعتباره
        
    • إذ تضع في اعتبارها
        
    • إذ يضع في اعتباره
        
    • إذ تأخذ في الاعتبار
        
    • الأخذ في الاعتبار
        
    • إذ تضع نصب عينيها
        
    • وإذ تضع في الاعتبار
        
    • آخذة في الاعتبار
        
    • واضعا في اعتباره
        
    • الأخذ بعين الاعتبار
        
    • أن تأخذ في الاعتبار
        
    • آخذا في الاعتبار
        
    • آخذة في اعتبارها
        
    • وإذ تضع نصب عينيها
        
    gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    gardant à l'esprit que les mesures de prévention doivent être fondées sur des données factuelles pour aboutir à de meilleurs résultats, en particulier auprès des populations à risque, UN وإذ تضع في اعتبارها أنَّ تدابير الوقاية يجب أن تتبع نهجاً قائماً على شواهد لكي تعطي نتائج أفضل، خصوصاً فيما يتعلق بالفئات المعرّضة للخطر،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    gardant à l'esprit que 2007 marque le bicentenaire du début de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, UN وإذ يضع في اعتباره أنّ عام 2007 يسجّل ذكرى مرور مائتي سنة على بدء إلغاء تجارة الرق عبر
    gardant à l'esprit que la Convention fournit un cadre normatif général et des orientations spécifiques pour mener à bien ce travail d'intégration, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    gardant à l'esprit la nécessité de créer un environnement sûr et digne pour les demandeurs d'asile et de décourager l'utilisation abusive des systèmes d'asile, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء،
    gardant à l'esprit la nécessité de créer un environnement sûr et digne pour les demandeurs d'asile et de décourager l'utilisation abusive des systèmes d'asile, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء،
    gardant à l'esprit que l'ONUDI ne peut fournir des contributions que dans les limites de son mandat, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    gardant à l'esprit les décisions des réunions régionales des ministres de l'environnement, UN وإذ يضع في اعتباره مقررات الاجتماعات اﻹقليمية لوزراء البيئة،
    gardant à l'esprit qu'il importe de promouvoir et de mettre en commun les pratiques optimales aux fins de l'application de l'article 12 de la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية الترويج لأفضل الممارسات في تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية والتشارك في تلك الممارسات،
    gardant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment la promotion du progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ومنها تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir et de mettre en commun les pratiques optimales et les dispositions du paragraphe 2 de l'article 61 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN إذ يضع في اعتباره أهمية تعزيز الممارسات الفضلى وتقاسمها، وأحكام الفقرة 2 من المادة 61 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    gardant à l'esprit la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1960, ainsi que les résolutions et décisions du Comité spécial relatives à Porto Rico, UN إذ تأخذ في الاعتبار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Il serait souhaitable que les créanciers envisagent ce type de formule en gardant à l'esprit les priorités de développement. UN وتحث إكوادور المزيد من الدائنين على استخدام تلك الآليات، مع الأخذ في الاعتبار أولويات التنمية.
    gardant à l'esprit la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1960, ainsi que les résolutions et décisions du Comité spécial relatives à Porto Rico, UN إذ تضع نصب عينيها إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment de l'Article 96, UN وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه،
    Nous espérons que l'impulsion donnée par le Président de la présente session de l'Assemblée encouragera toutes les délégations à aborder cette question avec réalisme et souplesse, en gardant à l'esprit qu'une solution viable dans ce domaine doit être une solution de compromis. UN ونحن على ثقة بأن دينامية رئيس هذه الدورة للجمعية العامة ستُلهم جميع الوفود بمعالجة المسألة بواقعية ومرونة، آخذة في الاعتبار أن الحل القابل للبقاء هو الحل القائم على التسوية.
    gardant à l'esprit le fléau du terrorisme, sa délégation souscrit également au principe que les droits de l'homme ne peuvent être ignorés même pour des questions de sécurité. UN وأعرب عن اتفاقه كذلك، واضعا في اعتباره آفة الإرهاب، أن حقوق الإنسان لا يمكن تجاهلها حتى من أجل الأسباب الأمنية.
    Il se féliciterait de connaître les opinions des orateurs sur les partenariats mondiaux, en gardant à l'esprit le caractère essentiel du Consensus de Monterrey, en particulier dans la mesure où il concerne l'approche structurelle. UN وطلب الاطلاع على آراء المتكلمين بشأن الشراكات العالمية، مع الأخذ بعين الاعتبار الطابع المتكامل لتوافق آراء مونتيري، وبالذات فيما يتصل بمسألة اتباع النهج النُظمي.
    Il a souligné l'importance de voir l'ensemble des organismes des Nations Unies collaborer en vue de l'intégration transversale de la problématique hommes-femmes, en gardant à l'esprit que les mécanismes et structures ne constituent pas une fin en soi mais un moyen d'améliorer les conditions de vie des femmes et des filles. UN وشدد المتكلم على أهمية لأن تعمل منظومة الأمم المتحدة ككل في إطار جماعي بهدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني. واعتبر أن الجهود التي تُبذل في هذا الصدد يجب أن تأخذ في الاعتبار أن العمليات والهياكل ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق نتائج أفضل لصالح المرأة والفتاة.
    3. Encourage le Rapporteur spécial à axer ses efforts de suivi, au cours des deux prochaines années, sur un nombre approprié de domaines prioritaires, en gardant à l'esprit que l'objectif global de l'activité de suivi est d'assurer l'application des Règles dans leur totalité; UN ٣ - تشجع المقرر الخاص على تركيز جهوده الرصدية خلال العامين القادمين على عدد مناسب من المجالات ذات اﻷولوية، آخذا في الاعتبار أن الهدف العام للنشاط الرصدي هو تنفيذ القواعد بكاملها؛
    Certaines ont rappelé la nécessité de choisir les thèmes avec soin en gardant à l'esprit la question du développement durable et d'aborder les réunions avec une bonne compréhension des dimensions relatives au développement durable. UN وأكدت بعض الوفود من جديد على ضرورة توخي الوفود الدقة في انتقاء المواضيع آخذة في اعتبارها التنمية المستدامة، وأن تتولى الوفود التحضير للاجتماعات بتفهمها لجوانب التنمية المستدامة.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa cinquante-septième session et gardant à l'esprit les conclusions et décisions adoptées lors de cette session, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السابعة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمَدة خلال تلك الدورة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد