ويكيبيديا

    "gardent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحتفظون
        
    • يبقون
        
    • يحرسون
        
    • تبقي
        
    • تحتفظ
        
    • يحتفظ
        
    • أبقوا
        
    • يبقونه
        
    • سيبقونه
        
    • يبقونك
        
    • الاحتفاظ
        
    • تبقينا
        
    • تبقيهم
        
    • تحافظ
        
    • تحرس
        
    Ils nous jettent dehors, et en plus, ils gardent l'argent. Open Subtitles يطردونا من البلاد وفوق كل شيء يحتفظون بالمال
    Il serait intéressant de savoir si les salariés à temps partiel gardent leur ancienneté à l'issue d'un congé. UN وسألت عما إذا كان العاملون بدوام جزئي يحتفظون بأقدميتهم إذا أخذوا إجازة بدون مرتب.
    Ils gardent les filles dans ta cellule, ce soir ? Open Subtitles هل يبقون الفتيات في زنزانتك طوال الليل ؟
    J'ai parlé à mes potes ceux de l'hôtel où ils gardent les jurés. Open Subtitles كنتُ أتحدث لرفاقي الضبّاط الذين في الفندق حيث يحرسون هيئة المحلّفين.
    Ils gardent un appartement là-bas, pour que Millie puisse la voir. Open Subtitles أنها تبقي شقة هناك، وأعتقد، لذلك ميلي يمكن زيارة.
    Les immeubles les gardent à portée de main pour ouvrir manuellement les portes d'ascenseurs, les trucs comme ça, en cas d'urgence. Open Subtitles أجل، تحتفظ بهم المباني على مقربة منهم لفتح أبواب المصاعد يدوياً أو ما شابه في حالة الطوارئ.
    Ça me retourne toujours l'estomac quand les tueurs gardent ça. Open Subtitles يقلب دائما معدتي عندما يحتفظ القتلة بتلك الأشياء
    La réserve à l'article 16 est maintenue puisque traditionnellement les époux gardent leur nom de famille d'origine après le mariage. UN بينما سيظل تحفظه على المادة 16 قائما بما أن الأزواج في بلدها يحتفظون بأسمائهم العائلية الأصلية بعد الزواج.
    Étant donné que les élèves gardent le même enseignant pendant plusieurs années, l'enseignant peut constituer une bonne image de chaque aspect de leur développement. UN ولما كان الأطفال يحتفظون بنفس المعلم لعدة سنوات، فبوسع المعلم أن يبني صورة جيدة لكل جانب من جوانب نموهم.
    Ils gardent leurs balles les uns pour les autres. Open Subtitles انهم يحتفظون بالذخيره من اجل بعضهم البعض
    Ils gardent un avion en veille en permanence au cas où je casserais ma pipe. Open Subtitles إلجأ إلى الطيران الملكي، إنهم يبقون طائرة إحتياطية دائماً في حال توفيت
    Parmi ceux qui survivent, bon nombre gardent de leur expérience des traumatismes durables. UN وكثير من الذين يبقون على قيد الحياة يعانون من ندبات نفسية دائمة من تجربتهم.
    Un gros et un petit osseux gardent l'entrée. Open Subtitles سيكون هناك شخص سمين وأخر نحيل يحرسون الجبهة
    Ils ne devraient pas être ici à moins qu'ils ne gardent quelque chose. Open Subtitles ليس من المفترض ان تكون بالاسفل هنا الا إذا كانوا يحرسون شيئا.
    Ils gardent sa circulation active, et empêchent ses muscles de s'atrophier. Open Subtitles إنّها تبقي دورتها الدموية نشطة وتمنع عضلاتها من الضمور.
    Il importe également que les États voisins, y compris l'Europe, gardent leurs frontières ouvertes à la population fuyant la Libye. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تبقي الدول المجاورة، بما فيها الدول الأوروبية، على حدودها مفتوحة أمام الناس الفارين من ليبيا.
    Cette étude montre clairement que l'endosulfan se rencontre jusqu'à la fin dans les sédiments, les poissons et les macrophytes et que ses produits de dégradation gardent sa structure cyclique chlorée. UN وتدلل هذه الدراسة بوضوح على أن الاندوسلفان كان يوجد في الرسوبيات والأسماك والنباتات العيانية حتى نهاية الدراسة، وأنه انحل أيضاً إلى أيضات تحتفظ بهيكل الحلقة المكلورة للاندوسلفان.
    En Syrie, nous avons plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens qui rêvent de regagner leur domicile. Certains gardent encore les clefs de leur maison. Qui les empêche de regagner leur domicile? UN في سورية حوالي نصف مليون لاجئ فلسطيني يحلمون بالعودة إلى ديارهم، وما زال البعض منهم يحتفظ بمفاتيح بيته لكي يعود.
    Tu es viré, ils gardent Cliff, tu le flingues, il est noir... on peut croire que t'es raciste. Open Subtitles لقد فصلوك و أبقوا على كليف أنت أطلقت النار على كليف , انه أسود بعض الناس قد يقولون أنك متحيز
    Il a probablement un saignement au cerveau, ils le gardent intubé et sous sédatifs jusqu'à ce qu'ils voient clair. Open Subtitles وجدوا نزيف دماغي ربما من جراء السقطة إنهم يبقونه في التخدير والتقطير حتى زوال الأزمة
    Ils le gardent en détention préventive jusqu'à ce que les maréchaux le transfèrent en protection de témoin. Open Subtitles سيبقونه في الحجز الوقائي حتى يتمكن المارشال من وضعه في برنامج حماية الشهود مارشال:
    Tu sais bien qu'ils te gardent sous médicaments n'est-ce pas ? Open Subtitles تعلم أنّهم يبقونك قيّد المُهدّئات طوال الوقت، أليس كذلك؟
    J'envoie une photo de la voiture à tous mes favoris pour qu'ils l'impriment et la gardent dans leur mini van. Open Subtitles انا ارسل صورة التقطها للسيارة الى اصدقائى لكى يقوموا بطباعتها و الاحتفاظ بها فى شاحنتهم الصغيرة
    Remercions dieu pour les livraisons qui nous gardent à l'intérieur et à l'abris de cette folie irlandaise Open Subtitles لا أستطيع الإنتظار حتى يستولي الأسيويون على العالم حمدا لله على خدمة التوصيل.. تبقينا بالداخل
    En ce moment, il doit toujours y avoir, genre, un aveugle ou un torse en fauteuil roulant, mais ils les gardent sur une seule ligne. Open Subtitles أعني، بحلول هذا الوقت، لا يزال هناك دائما، مثل، رجل أعمى أو جذع في كرسي متحرك، لكنها تبقيهم على حارة واحدة.
    Ce sont les personnes qui gardent nos rues sûres, qui veillent sur nous. Open Subtitles هؤلاء هم الناس التي تحافظ على شوارعنا آمنة؛ الذين يشاهدون فوق رؤوسنا.
    Ce sort. Il a réveillé les esprits maléfiques qui gardent ce lieu. Open Subtitles هذه التعويذه, لقد ايقظت الارواح الشريرة التي تحرس هذا المكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد